1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,525 --> 00:00:27,860 ‫نعيش ونموت في الظلال، 4 00:00:27,861 --> 00:00:30,196 ‫لأجل الذين هم أعزاء على قلوبنا 5 00:00:30,197 --> 00:00:32,448 ‫ولأجل الذين لا نلتقيهم أبداً. 6 00:00:34,368 --> 00:00:37,453 ‫النهاية التي خشيتها دوما وشيكة. 7 00:00:37,454 --> 00:00:38,412 ‫"المناهض". 8 00:00:38,413 --> 00:00:40,915 ‫هذا "الكيان" له شخصيات متعددة. 9 00:00:40,916 --> 00:00:42,792 ‫أتقول لي إن هذا الشيء له فكر مستقل؟ 10 00:00:42,793 --> 00:00:46,295 ‫طفيلي رقمي مدرك لذاته، يستهلك الحقيقة، ‫ويتعلم ذاتياً 11 00:00:46,296 --> 00:00:47,713 ‫يجتاح الفضاء الالكتروني بكامله. 12 00:00:47,714 --> 00:00:51,092 ‫عدو موجود في كل مكان ولا مكان ‫ولا مركز له. 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,135 ‫يصغي بصبر، يقرأ، يراقب. 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,972 ‫يجمع أسرارنا الشخصية العميقة طوال أعوام. 15 00:00:55,973 --> 00:00:59,767 ‫بوسعه أن يسحر، يبتز، يرشو ‫أو يكون أي شخص يريد. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,103 ‫"إيثن"، لست الفاعل! تتكلم مع "الكيان". 17 00:01:02,104 --> 00:01:05,064 ‫كل من يتحكم بـ"الكيان" يتحكم بالحقيقة. 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,859 ‫...جرى اختراق مراكز المعطيات السرية ‫وإفسادها. 19 00:01:07,860 --> 00:01:11,028 ‫سيعرف الكيان تماماً ‫كيفية إضعاف كامل قوتنا. 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 ‫فيحوّل حلفاءنا إلى أعداء... 21 00:01:12,656 --> 00:01:14,198 ‫ويستغل كل نقطة ضعف لدينا. 22 00:01:14,199 --> 00:01:16,158 ‫...ويحوّل أعداءنا إلى معتدين. 23 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 ‫قوة لا يمكن ردعها من الطاقة المدمرة ‫التي ستدمر كل شيء. 24 00:01:20,664 --> 00:01:24,168 ‫العالم يتغير، الحقيقة تزول. 25 00:01:24,751 --> 00:01:26,295 ‫الحرب وشيكة. 26 00:01:53,030 --> 00:01:54,280 ‫مساء الخير، "إيثن". 27 00:01:54,281 --> 00:01:56,240 ‫هنا رئيستك. 28 00:01:56,241 --> 00:01:59,410 ‫بما أنك لا تجيب على أي شخص آخر، 29 00:01:59,411 --> 00:02:01,371 ‫ارتأيت أن أتصل بك مباشرة. 30 00:02:02,164 --> 00:02:04,207 ‫أولاً، أريد أن أشكرك 31 00:02:04,208 --> 00:02:07,753 ‫على حياة من الخدمة المتفانية الدؤوبة. 32 00:02:11,548 --> 00:02:15,552 ‫لولا التفاني الدؤوب ‫من قبلك ومن قبل فريقك، 33 00:02:16,094 --> 00:02:18,680 ‫لكانت "الأرض" مكاناً مختلفاً تماماً. 34 00:02:19,765 --> 00:02:22,100 ‫ربما ما كانت لتكون هنا على الإطلاق. 35 00:02:24,269 --> 00:02:25,938 ‫كل مخاطرة قمت بها... 36 00:02:27,773 --> 00:02:30,275 ‫كل رفيق خسرته في الميدان... 37 00:02:35,364 --> 00:02:39,076 ‫كل تضحية شخصية بذلتها... 38 00:02:40,369 --> 00:02:43,914 ‫وفرت لهذا العالم فجراً آخر. 39 00:02:46,333 --> 00:02:50,712 ‫مرّ 35 عاماً منذ أن أوصلتك الظروف إلينا 40 00:02:51,630 --> 00:02:53,590 ‫وقد أُعطيت الخيار، 41 00:02:54,383 --> 00:02:56,676 ‫منذ أن أنقذك فريق "قوة المهام المستحيلة" 42 00:02:56,677 --> 00:02:58,428 ‫من تمضية حياتك في السجن. 43 00:03:00,556 --> 00:03:02,933 ‫ومع أنك لم تنفذ الأوامر قط، 44 00:03:03,725 --> 00:03:05,894 ‫لم تخذلنا قط. 45 00:03:22,995 --> 00:03:25,622 ‫كنت دوماً أفضل الرجال... 46 00:03:27,207 --> 00:03:29,585 ‫في أسوأ الأزمنة. 47 00:03:36,216 --> 00:03:39,428 ‫أريدك أن تكون ذلك الرجل الآن. 48 00:03:40,679 --> 00:03:43,264 ‫في الأشهر التالية لهروبك ‫من الاعتقال في "النمسا"، 49 00:03:43,265 --> 00:03:47,351 ‫كل زاوية من الفضاء الالكتروني ‫قد اجتاحها مستهلك الحقيقة، 50 00:03:47,352 --> 00:03:50,689 ‫الذكاء الاصطناعي الطفيلي ‫الذي نعرفه باسم "الكيان". 51 00:03:51,315 --> 00:03:52,523 ‫تحت تأثيره، 52 00:03:52,524 --> 00:03:55,860 ‫أفسدت المعلومات الرقمية ‫في كل أنحاء العالم. 53 00:03:55,861 --> 00:03:59,197 ‫ما عادت أي من الأمم والأشخاص ‫يعرفون ما يؤمنون به. 54 00:03:59,198 --> 00:04:00,406 ‫العداء 55 00:04:00,407 --> 00:04:04,035 ‫{\an8}والعدوان والقانون العرفي ‫باتت النظام العالمي الجديد. 56 00:04:04,036 --> 00:04:06,287 ‫مستغلاً هذا الجو الذي يشوبه جنون الارتياب، 57 00:04:06,288 --> 00:04:09,040 ‫شكل "الكيان" مصدر وحي لطائفة يوم الدينونة 58 00:04:09,041 --> 00:04:12,001 ‫مع أتباع يكرّسون أنفسهم ‫لتطهير العالم من الفساد 59 00:04:12,002 --> 00:04:14,086 ‫من خلال إبادة البشرية. 60 00:04:14,087 --> 00:04:15,755 ‫وقال لـ"نوح"، "ها أنا ذا..." 61 00:04:15,756 --> 00:04:17,047 ‫"سأُنزل طوفانا على الأرض 62 00:04:17,048 --> 00:04:18,883 ‫لأهلك كل ذي جسد." 63 00:04:18,884 --> 00:04:21,093 ‫أبناء الذرّة سينهضون من الرماد. 64 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 ‫وسيساعدهم "الكيان" ليعيدوا البناء. 65 00:04:23,347 --> 00:04:27,808 ‫يتسلل أولئك المتعصبون سراً إلى كل مستوى ‫من مستويات وكالات تطبيق القانون، 66 00:04:27,809 --> 00:04:30,228 ‫الحكومة وجيشنا، 67 00:04:30,229 --> 00:04:33,357 ‫مكرّسين لخدمة الهدف المطلق لسيدهم الرقمي. 68 00:04:34,441 --> 00:04:37,068 ‫أملنا الوحيد بالتحكم بـ"الكيان" 69 00:04:37,069 --> 00:04:40,279 ‫يعتمد على إيجاد شيفرته المصدرية الأولية. 70 00:04:40,280 --> 00:04:44,408 ‫إن كان أحد يعرف مكان وجود هذه الشيفرة، ‫فهو هذا الرجل. 71 00:04:44,409 --> 00:04:48,829 ‫هويته وماضيه، ووجوده بحد ذاته قد مُحيت، 72 00:04:48,830 --> 00:04:53,835 ‫مما يوحي أنه متواطئ ‫أو كان متواطئاً مع "الكيان". 73 00:04:53,836 --> 00:04:57,421 ‫السلطات النمساوية قد ألقت القبض ‫على شريكته. 74 00:04:57,422 --> 00:05:00,092 ‫لكنها ترفض إخبارنا بأي شيء. 75 00:05:00,592 --> 00:05:03,594 ‫مما يعيدنا إليك. 76 00:05:03,595 --> 00:05:07,932 ‫تملك مفتاحاً يُعتقد أنه مكوّن حيوي 77 00:05:07,933 --> 00:05:10,977 ‫في نزاعنا للاستحواذ ‫على الشيفرة المصدرية لـ"الكيان". 78 00:05:10,978 --> 00:05:12,436 ‫إلا أنك ترفض تسليم نفسك... 79 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 ‫"مفقود" 80 00:05:13,689 --> 00:05:16,607 ‫...خشية من إقدام أية حكومة على تحويل ‫هذا الذكاء الاصطناعي الخبيث إلى سلاح 81 00:05:16,608 --> 00:05:18,860 ‫يُستعمل ضد سائر العالم. 82 00:05:18,861 --> 00:05:21,279 ‫بدلاً من ذلك عزمت على قتل "الكيان"، 83 00:05:21,280 --> 00:05:25,658 ‫وهو عمل متهور، من شأنه التسبب بإبادة ‫الفضاء الإلكتروني بالكامل. 84 00:05:25,659 --> 00:05:28,160 ‫وهذا الأمر سيؤدي ‫إلى استئصال الاقتصاد العالمي، 85 00:05:28,161 --> 00:05:32,249 ‫ويوقع العالم في حالة من الحرب والمجاعة ‫إلى ما لا نهاية. 86 00:05:33,375 --> 00:05:35,877 ‫أيها العميل "هانت"، "إيثن". 87 00:05:35,878 --> 00:05:38,171 ‫استسلم رجاءً. 88 00:05:38,172 --> 00:05:41,425 ‫وإلا فسيقع دم العالم على عاتقك. 89 00:05:42,009 --> 00:05:46,054 ‫سيجري إتلاف هذه الرسالة ‫بشكل تلقائي بعد خمس ثوان. 90 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 ‫تعال إلى الديار، "إيثن"، 91 00:05:49,057 --> 00:05:51,310 ‫وأحضر لنا ذلك المفتاح. 92 00:06:02,863 --> 00:06:08,744 ‫أنهوا الأمر الآن! أنهوا الأمر الآن! ‫أنهوا الأمر الآن! 93 00:06:18,879 --> 00:06:21,965 ‫أنهوا الأمر الآن! أنهوا الأمر الآن! ‫أنهوا الأمر الآن! 94 00:06:49,284 --> 00:06:51,912 ‫{\an8}"تحذير، هذه الملكية غير صالحة للاستعمال" 95 00:07:25,779 --> 00:07:26,738 ‫مرحباً، "إيثن". 96 00:07:28,073 --> 00:07:29,156 ‫مرحباً، "لوثر". 97 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 ‫آسف بشأن الديكور. ‫كان فندق "ريتز" محجوزاً بالكامل. 98 00:07:32,244 --> 00:07:35,246 ‫حسناً، بعض الستائر، ‫والقليل من الوسادات المزخرفة، و... 99 00:07:35,247 --> 00:07:36,498 ‫أجل، براد صغير. 100 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 ‫طاولة كرة قدم مصغرة. 101 00:07:48,093 --> 00:07:49,803 ‫- مرحباً يا صديقي. ‫- مرحباً. 102 00:07:53,849 --> 00:07:57,769 ‫تسرني دوماً رؤيتك على قيد الحياة. 103 00:07:59,354 --> 00:08:01,440 ‫أخشى أنك ترهق نفسك في العمل. 104 00:08:02,357 --> 00:08:04,442 ‫لا تقلق بشأن "لوثر" العجوز. 105 00:08:04,443 --> 00:08:05,444 ‫إذن... 106 00:08:06,111 --> 00:08:08,697 ‫ما الذي تمكنت من اكتشافه؟ 107 00:08:10,073 --> 00:08:11,200 ‫الكثير. 108 00:08:12,826 --> 00:08:14,536 ‫أكثر مما كنت أتوقعه. 109 00:08:16,455 --> 00:08:19,290 ‫- إذن، ما الخطة؟ ‫- أولاً... 110 00:08:19,291 --> 00:08:21,417 ‫علينا إيجاد "غابريال". 111 00:08:21,418 --> 00:08:23,378 ‫كيف نجده؟ 112 00:08:26,089 --> 00:08:28,926 ‫"سجن (غراتس كارلاو)، (النمسا)" 113 00:08:36,433 --> 00:08:38,017 ‫ستخونيننا 114 00:08:38,018 --> 00:08:40,437 ‫لأنه عفا عن حياتك. 115 00:09:34,408 --> 00:09:35,450 ‫توقفي، توقفي. 116 00:09:37,369 --> 00:09:38,495 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! 117 00:09:41,874 --> 00:09:43,875 ‫لماذا... 118 00:09:43,876 --> 00:09:46,003 ‫عفوت عن حياتي؟ 119 00:09:50,799 --> 00:09:52,049 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! 120 00:09:52,050 --> 00:09:54,886 ‫إن بلّغت عن الأمر، ‫فستكون نهاية العالم، بكل بساطة. 121 00:09:54,887 --> 00:09:56,053 ‫"ديغا"، صحيح؟ 122 00:09:56,054 --> 00:09:57,805 ‫الوقت يمر! 123 00:09:57,806 --> 00:10:00,558 ‫إن اعتقلتنا، فلن يكون هناك أحد ‫على "الأرض" قادر على ردع الأمر. 124 00:10:00,559 --> 00:10:02,268 ‫هناك جزء فيك يدرك ذلك. 125 00:10:02,269 --> 00:10:03,145 ‫أرى ذلك. 126 00:10:04,646 --> 00:10:07,899 ‫- بحق السماء، ثق به وحسب! ‫- مهلاً، مهلاً، لا! لا بأس، لا بأس! 127 00:10:07,900 --> 00:10:10,735 ‫"ديغا"، لا بأس، ما من أمم في هذه المسألة. 128 00:10:10,736 --> 00:10:12,778 ‫ما من أيديولوجيات منافسة، لا عقيدة. 129 00:10:12,779 --> 00:10:15,824 ‫يتعلق الأمر بمن يحافظ على رباطة جأشه، ‫ومن يُصاب بالهلع. 130 00:10:16,617 --> 00:10:19,368 ‫يريدك "الكيان" أن تخاف، ‫يريدنا جميعاً أن نخاف. 131 00:10:19,369 --> 00:10:21,245 ‫يريدنا منقسمين. 132 00:10:21,246 --> 00:10:23,748 ‫يريدك أن تسلّمنا. 133 00:10:23,749 --> 00:10:25,584 ‫لا تفعل ذلك. 134 00:10:30,339 --> 00:10:31,924 ‫سيكون بخير. 135 00:10:32,424 --> 00:10:33,342 ‫أرجوك، "ديغا". 136 00:10:35,469 --> 00:10:36,762 ‫أرجوك. 137 00:11:06,834 --> 00:11:08,377 ‫نحن أصدقاء. 138 00:11:19,304 --> 00:11:20,430 ‫"غابريال"... 139 00:11:21,306 --> 00:11:22,850 ‫أين هو؟ 140 00:11:25,227 --> 00:11:28,605 ‫"(السفارة الأمريكية)، (لندن)" 141 00:11:29,940 --> 00:11:32,149 ‫لا يجدر بك الدخول دون دعم. 142 00:11:32,150 --> 00:11:34,235 ‫"بنجي"، أرجوك، بوسعنا تولي هذا الأمر. 143 00:11:34,236 --> 00:11:36,737 ‫- هذه فكرة مروعة. ‫- اهدأ وحسب. 144 00:11:36,738 --> 00:11:38,990 ‫يعج هذا المكان ‫برجال الخدمة السرية، "إيثن". 145 00:11:38,991 --> 00:11:40,241 ‫يجدر بك الخروج من هناك. 146 00:11:40,242 --> 00:11:43,077 ‫أراهم. لا بأس. حافظ على هدوئك، "بنجي". 147 00:11:43,078 --> 00:11:45,538 ‫لا أظن أن "غابريال" سيخاطر بالقدوم ‫إلى تلك الحفلة. 148 00:11:45,539 --> 00:11:46,664 ‫ألغ المهمة. 149 00:11:46,665 --> 00:11:50,085 ‫لا، لنحافظ على هدوئنا وحسب. إنه هنا. 150 00:11:50,711 --> 00:11:51,919 ‫لا بد أن يكون هنا. 151 00:11:51,920 --> 00:11:54,547 ‫- "إيثن"، بحقك، ألغ المهمة! ‫- سنسوي هذه المسألة. 152 00:11:54,548 --> 00:11:56,758 ‫ما من مشكلة حتى الآن. 153 00:12:01,722 --> 00:12:03,515 ‫لا تتحرك. 154 00:12:05,517 --> 00:12:06,643 ‫لا تتحرك، "هانت". 155 00:12:10,272 --> 00:12:12,441 ‫هل أنت واثق بأنني هو فعلاً؟ 156 00:12:16,695 --> 00:12:19,322 ‫إلى جميع الوحدات، أمسكنا بـ"هانت". ‫أمسكنا بـ"هانت". 157 00:12:19,323 --> 00:12:20,782 ‫لا يمكنهم سماعك. 158 00:12:26,914 --> 00:12:28,123 ‫"غريس". 159 00:12:39,426 --> 00:12:42,136 ‫لم أرك حتى تأخذين ذلك. 160 00:12:42,137 --> 00:12:44,515 ‫ما الذي يميز النشال البارع ‫من النشال العظيم؟ 161 00:12:45,390 --> 00:12:46,724 ‫التوقيت. 162 00:12:46,725 --> 00:12:48,227 ‫أيها السادة؟ 163 00:12:54,107 --> 00:12:55,984 ‫بهدوء وروية. 164 00:13:07,412 --> 00:13:09,248 ‫ليست مسألة شخصية. 165 00:13:14,336 --> 00:13:16,462 ‫يروقني شعرك وهو أطول الآن. 166 00:13:16,463 --> 00:13:19,799 ‫أقدّر لك فعلاً قدومك، ‫لكن لا يجدر بك أن تكوني هنا. 167 00:13:19,800 --> 00:13:21,343 ‫لم يكن لدي خيار آخر. 168 00:13:22,177 --> 00:13:23,761 ‫هل ستتوقع مني خيانته؟ 169 00:13:23,762 --> 00:13:27,014 ‫أتوقع منك إنقاذه من نفسه 170 00:13:27,015 --> 00:13:29,184 ‫وإنقاذ العالم منه. 171 00:13:30,644 --> 00:13:31,520 ‫"كيتريدج". 172 00:13:33,647 --> 00:13:36,607 ‫تسببت لنفسك للتو بمتاعب جمة، "غريس". 173 00:13:36,608 --> 00:13:38,734 ‫العالم بأسره في ورطة، "إيثن". 174 00:13:38,735 --> 00:13:41,363 ‫أنت الوحيد الذي آتمنه على إنقاذه. 175 00:13:42,322 --> 00:13:45,075 ‫إذن... ما الخطة؟ 176 00:13:51,498 --> 00:13:52,541 ‫"غريس"! 177 00:13:55,127 --> 00:13:56,378 ‫"غريس". 178 00:13:59,590 --> 00:14:01,717 ‫لـ"غابريال" مهمة لك، "هانت". 179 00:14:05,721 --> 00:14:06,805 ‫"إيثن"، استيقظ! 180 00:14:09,975 --> 00:14:12,311 ‫حسناً، ما العمل؟ 181 00:14:13,562 --> 00:14:15,522 ‫قل لي إنه لديك خطة. 182 00:14:20,152 --> 00:14:21,736 ‫أخذوا ساعتي. 183 00:14:21,737 --> 00:14:24,156 ‫- ساعتك؟ ‫- أجل، وأزرار قميصي. 184 00:14:24,656 --> 00:14:26,866 ‫- كان فيها فاتح أقفال. ‫- فهمت. 185 00:14:26,867 --> 00:14:30,245 ‫سنجد مخرجاً من هنا، حسناً؟ اسمعي الآن. 186 00:14:32,873 --> 00:14:34,708 ‫فات الأوان. 187 00:14:35,667 --> 00:14:36,960 ‫إنه آت. 188 00:14:37,961 --> 00:14:39,837 ‫حسنا، "غريس"، انظري إليّ. 189 00:14:39,838 --> 00:14:41,548 ‫ستنجين من هذا. 190 00:14:43,717 --> 00:14:45,468 ‫أنجو ممّ؟ 191 00:14:45,469 --> 00:14:47,596 ‫استمري في القول لنفسك... 192 00:14:48,305 --> 00:14:49,431 ‫إنه مجرد ألم. 193 00:14:56,730 --> 00:14:58,273 ‫- توقف! ‫- لا تلمسه! 194 00:15:01,276 --> 00:15:02,945 ‫لا يمكنك إلحاق الأذى به. 195 00:15:06,073 --> 00:15:07,950 ‫ليس بتلك الطريقة. 196 00:15:09,701 --> 00:15:11,119 ‫هل أعود بك إلى "شنغهاي"؟ 197 00:15:11,995 --> 00:15:13,080 ‫ما كان اسمها؟ 198 00:15:14,081 --> 00:15:15,706 ‫"جوليا"! 199 00:15:15,707 --> 00:15:17,875 ‫السيدة "هانت" السابقة. 200 00:15:17,876 --> 00:15:19,711 ‫ألم يذكرها "إيثن"؟ 201 00:15:20,712 --> 00:15:22,840 ‫خطفها رجل يُدعى "دافيان"... 202 00:15:23,924 --> 00:15:26,384 ‫مطالباً بفدية 203 00:15:26,385 --> 00:15:29,887 ‫لا يمكن إلا لـ"إيثن" تأمينها. 204 00:15:29,888 --> 00:15:32,557 ‫أسماها "دافيان" "قائمة الأرنب". 205 00:15:32,558 --> 00:15:33,976 ‫لكنها كانت تحمل اسماً آخر. 206 00:15:35,519 --> 00:15:37,144 ‫"المناهض". 207 00:15:37,145 --> 00:15:40,273 ‫لم يخبروك قط ما كان في تلك الحاوية، صحيح؟ 208 00:15:40,274 --> 00:15:42,400 ‫لكنك تساءلت دوماً. 209 00:15:42,401 --> 00:15:45,736 ‫سرقة "قائمة الأرنب" كان مجرد حدث واحد 210 00:15:45,737 --> 00:15:50,117 ‫في نمط دام مدى الحياة، ‫يعيد نفسه مراراً وتكراراً. 211 00:15:50,617 --> 00:15:54,954 ‫مقابل كل حياة حاول إنقاذها، ‫غامر بحياة الملايين، 212 00:15:54,955 --> 00:15:56,998 ‫ممارساً الخداع مراراً وتكراراً. 213 00:15:56,999 --> 00:16:01,252 ‫والآن مصير كل كائن حي على وجه "الأرض" 214 00:16:01,253 --> 00:16:03,754 ‫يقع على عاتقه. 215 00:16:03,755 --> 00:16:06,799 ‫لا بد أنك منهك. 216 00:16:06,800 --> 00:16:08,010 ‫أين المفتاح؟ 217 00:16:08,760 --> 00:16:09,760 ‫أطلق سراحها. 218 00:16:09,761 --> 00:16:12,847 ‫- ثم نناقش الأمر. ‫- ليس لدينا متسع من الوقت. 219 00:16:12,848 --> 00:16:16,100 ‫هناك شخص عزيز على قلبك سيموت الليلة 220 00:16:16,101 --> 00:16:18,978 ‫لأجل الذين لن تلقاهم أبداً، 221 00:16:18,979 --> 00:16:21,772 ‫ما لم تنفّذ تماماً ما أقوله. 222 00:16:21,773 --> 00:16:24,401 ‫قال أيضاً إن المفتاح سيكون له ‫على متن القطار، أتتذكر؟ 223 00:16:26,111 --> 00:16:27,196 ‫كانت لديك مهمة واحدة: 224 00:16:27,988 --> 00:16:32,200 ‫الصعود على متن القطار ‫وجلب المفتاح ومغادرة القطار. 225 00:16:32,201 --> 00:16:36,621 ‫كيف تقبّل رئيسك الخبر حين علم أنك أخفقت؟ 226 00:16:36,622 --> 00:16:38,164 ‫أخفقت، 227 00:16:38,165 --> 00:16:41,042 ‫والآن تخلى عنك "الكيان". 228 00:16:41,043 --> 00:16:43,420 ‫كُشف أمر فريقك، "إيثن". 229 00:16:44,338 --> 00:16:48,299 ‫أعلم ما يفعله "لوثر". أعلم ما تخطط له. 230 00:16:48,300 --> 00:16:50,843 ‫إن قاومتني، فسأجعلك تدفع الثمن غالياً. 231 00:16:50,844 --> 00:16:52,386 ‫إن تعاونت... 232 00:16:52,387 --> 00:16:54,347 ‫فبوسعي المساعدة. 233 00:16:54,348 --> 00:16:56,015 ‫مقابل ماذا؟ 234 00:16:56,016 --> 00:16:59,852 ‫تفتش عن غواصة روسية ‫قد اختفت في رحلتها الأولى. 235 00:16:59,853 --> 00:17:02,522 ‫"كاي 559 سيفاستوبول". 236 00:17:02,523 --> 00:17:06,526 ‫غواصة متطورة لا يمكن لأي سونار معروف ‫أن يكشف مكانها. 237 00:17:06,527 --> 00:17:09,779 ‫والسر وراء كونها غير مرئية كان ذلك. 238 00:17:09,780 --> 00:17:11,197 ‫الـ"بودكوفا". 239 00:17:11,198 --> 00:17:16,202 ‫محرك خوارزمي مضاد للصوت موجود ‫في كرة السونار الخاصة بـ"سيفاستوبول". 240 00:17:16,203 --> 00:17:18,496 ‫والآن، في شتاء 2012 241 00:17:18,497 --> 00:17:21,123 ‫اكتشف الروس فيروس حاسوب مجهول المصدر 242 00:17:21,124 --> 00:17:23,084 ‫ينتشر عبر أسطولهم في "البحر الأسود". 243 00:17:23,085 --> 00:17:25,877 ‫عميل سري رقمي. 244 00:17:25,878 --> 00:17:28,213 ‫شككنا بأن هذا الفيروس الغامض كان معداً فقط 245 00:17:28,214 --> 00:17:32,510 ‫لتخريب "بودكوفا"، ‫مما يجعل الغواصة قابلة للكشف. 246 00:17:32,511 --> 00:17:33,970 ‫- بدلاً من ذلك... ‫- خدع الطاقم 247 00:17:33,971 --> 00:17:36,347 ‫لكي يُغرقوا أنفسهم. 248 00:17:36,348 --> 00:17:39,433 ‫حضرة القبطان! طربيدنا لا يتجاوب. ‫إنه متجه صوبنا مباشرة! 249 00:17:39,434 --> 00:17:41,519 ‫طربيدنا يستهدفنا! المدى 400 متر! 250 00:17:41,520 --> 00:17:42,771 ‫أطلقوا إنذار الاصطدام... 251 00:17:44,481 --> 00:17:48,526 ‫إن كنا على حق، فالشيء الوحيد ‫الذي يلزمنا لقتل "الكيان"، 252 00:17:48,527 --> 00:17:50,194 ‫شيفرته المصدرية الأولية، 253 00:17:50,195 --> 00:17:53,698 ‫مدفونة في كرة السونار في "سيفاستوبول". 254 00:17:53,699 --> 00:17:57,618 ‫في مكان ما بقعر المحيط، ‫متجمدة في الزمن، 255 00:17:57,619 --> 00:18:00,413 ‫حيث لا يمكن حتى لـ"الكيان" بلوغها. 256 00:18:00,414 --> 00:18:04,709 ‫تركيبة الـ"بودكوفا" مصممة بشكل ‫يستهل التدمير الذاتي في حال جرى العبث بها. 257 00:18:04,710 --> 00:18:06,461 ‫الطريقة الوحيدة لفتحها بشكل آمن... 258 00:18:07,588 --> 00:18:11,215 ‫هي بواسطة مفتاح صليبي الشكل مصمم خصيصاً. 259 00:18:11,216 --> 00:18:15,970 ‫وكان النصفان بحوزة قبطان "سيفاستوبول" ‫والضابط التنفيذي. 260 00:18:15,971 --> 00:18:18,389 ‫استُخرجا من الجليد المنجرف 261 00:18:18,390 --> 00:18:20,392 ‫في ربيع 2012 262 00:18:21,310 --> 00:18:23,769 ‫من قبل صيادي سمك من الـ"إينويت". 263 00:18:23,770 --> 00:18:25,396 ‫إن رجلاً بمهاراتك 264 00:18:25,397 --> 00:18:30,569 ‫بات يملك الآن كل ما يلزمه لتحديد موقع ‫تلك الغواصة بأدق التفاصيل. 265 00:18:31,528 --> 00:18:34,655 ‫تخالني سأجلب الشيفرة المصدرية ‫وأحضرها إليك. 266 00:18:34,656 --> 00:18:36,825 ‫لا أظن ذلك، بل أنا واثق. 267 00:18:37,534 --> 00:18:39,035 ‫سأطلق سراحك. 268 00:18:39,036 --> 00:18:42,413 ‫ثم ستجد المفتاح المصدري لـ"الكيان" ‫وتحضره إليّ 269 00:18:42,414 --> 00:18:44,665 ‫مقابل "غريس". 270 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 ‫ثم سأتحكم بـ"الكيان"، 271 00:18:47,044 --> 00:18:51,422 ‫الجنّي المجازي الذي أطلقته. 272 00:18:51,423 --> 00:18:53,424 ‫"قائمة الأرنب". 273 00:18:53,425 --> 00:18:54,842 ‫"المناهض". 274 00:18:54,843 --> 00:18:59,013 ‫لم يكن سلاحاً بيولوجياً ولا كيميائياً ‫أخذته من "شنغهاي". 275 00:18:59,014 --> 00:19:02,767 ‫القارورة التي قايضتهم بها ‫مقابل "جوليا" كانت تحوي شيفرة خبيثة. 276 00:19:02,768 --> 00:19:05,561 ‫التسرب الرقمي البدائي 277 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 ‫الذي تطوّر منه سلاح. 278 00:19:08,148 --> 00:19:10,733 ‫سلاح عجز "الشرق" عن تشغيله. 279 00:19:10,734 --> 00:19:13,945 ‫سلاح ربما ما كان بوسع "الغرب" أبداً ‫صنعه بمفردهم. 280 00:19:13,946 --> 00:19:15,239 ‫كنت تجهل ما كنت تسرقه. 281 00:19:15,989 --> 00:19:17,448 ‫لم يكن أي منا يعلم ذلك. 282 00:19:17,449 --> 00:19:19,284 ‫علمت لما كنت أسرقه. 283 00:19:20,369 --> 00:19:21,953 ‫خطفوا زوجتي. 284 00:19:21,954 --> 00:19:24,873 ‫كانت سرقة "قائمة الأرنب" ‫الطريقة الوحيدة لاستعادتها. 285 00:19:26,291 --> 00:19:29,126 ‫أغرقت تلك الغواصة ‫بقدر ما قام "الكيان" بذلك. 286 00:19:29,127 --> 00:19:31,671 ‫من دونك، "إيثن"، 287 00:19:31,672 --> 00:19:34,131 ‫ما كان هناك وجود لـ"الكيان". 288 00:19:34,132 --> 00:19:37,635 ‫وإن لم تجد تلك الغواصة ‫في الأيام القليلة المقبلة... 289 00:19:37,636 --> 00:19:41,138 ‫فسينتهي العالم كما نعرفه. 290 00:19:41,139 --> 00:19:43,559 ‫وستكون غلطته بالكامل. 291 00:19:44,560 --> 00:19:46,310 ‫يعلم ذلك. 292 00:19:46,311 --> 00:19:48,396 ‫انظر إليّ. 293 00:19:48,397 --> 00:19:50,274 ‫أخبرني أنني مخطئ. 294 00:20:01,577 --> 00:20:02,744 ‫سن مزيفة. 295 00:20:03,495 --> 00:20:05,122 ‫كبسولة سيانيد. 296 00:20:06,248 --> 00:20:10,084 ‫إن قضمتها، فسأموت بعد 60 ثانية. 297 00:20:10,085 --> 00:20:11,544 ‫ولن ترى تلك الشيفرة المصدرية أبداً. 298 00:20:11,545 --> 00:20:13,213 ‫لا تلمسه! 299 00:20:13,839 --> 00:20:14,755 ‫ابصقها. 300 00:20:14,756 --> 00:20:16,716 ‫أطلق سراحها أولاً. 301 00:20:16,717 --> 00:20:18,009 ‫لن تفعل ذلك. 302 00:20:18,010 --> 00:20:19,927 ‫لا شيء أخسره. 303 00:20:19,928 --> 00:20:21,263 ‫لكن "غريس" لديها ما تخسره. 304 00:20:22,055 --> 00:20:24,056 ‫وإن متّ، 305 00:20:24,057 --> 00:20:26,435 ‫فمن سينقذها؟ 306 00:20:27,603 --> 00:20:29,188 ‫- ابصقها. ‫- "إيثن". 307 00:20:30,439 --> 00:20:33,275 ‫تذكري، "غريس"، إنه مجرد ألم. 308 00:20:36,945 --> 00:20:38,113 ‫- مسعف! ‫- "إيثن"! 309 00:20:41,366 --> 00:20:42,993 ‫أحضروا مزيل الرجفان! 310 00:20:43,660 --> 00:20:44,494 ‫هيا! 311 00:20:45,120 --> 00:20:46,287 ‫هيا! 312 00:20:46,288 --> 00:20:48,706 ‫انتظر، انتظر! جار الشحن. 313 00:20:48,707 --> 00:20:49,625 ‫جار الشحن. 314 00:20:50,209 --> 00:20:51,126 ‫جاهز. 315 00:20:58,550 --> 00:20:59,551 ‫المفاتيح! 316 00:21:08,644 --> 00:21:09,894 ‫أريده على قيد الحياة. 317 00:21:09,895 --> 00:21:11,146 ‫اقتلها. 318 00:21:14,900 --> 00:21:16,193 ‫يلوذ "غابريال" بالفرار. 319 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 ‫هيا. 320 00:21:52,938 --> 00:21:54,356 ‫"إيثن"! 321 00:22:27,181 --> 00:22:28,347 ‫هل أنت بخير؟ 322 00:22:28,348 --> 00:22:29,433 ‫يلوذ "غابريال" بالفرار. 323 00:22:31,351 --> 00:22:32,394 ‫"غريس". 324 00:22:33,228 --> 00:22:35,146 ‫مهلاً، مهلاً. 325 00:22:35,147 --> 00:22:37,190 ‫لا تخالينني كنت لأدعهم... 326 00:22:37,191 --> 00:22:40,234 ‫"غريس"، ما كنت لأسمح بحصول أي مكروه لك. 327 00:22:40,235 --> 00:22:41,778 ‫لا شيء خطير. 328 00:22:42,821 --> 00:22:43,989 ‫أقصد... 329 00:22:47,201 --> 00:22:48,701 ‫أقصد... 330 00:22:48,702 --> 00:22:50,703 ‫حسناً، أرادوا قتلك. 331 00:22:50,704 --> 00:22:52,038 ‫- أجل. ‫- أجل. 332 00:22:52,039 --> 00:22:53,873 ‫أجل، أجل. 333 00:22:53,874 --> 00:22:56,251 ‫اسمعي، كنت رائعة، بالمناسبة. 334 00:22:57,628 --> 00:22:59,421 ‫علينا أن نذهب حقاً. 335 00:24:05,070 --> 00:24:06,363 ‫{\an8}لا تتحرك! 336 00:24:09,324 --> 00:24:10,951 ‫أمسكت به! 337 00:24:15,497 --> 00:24:18,416 ‫- تكلمنا عن هذا. ‫- يريده "إيثن" على قيد الحياة. 338 00:24:18,417 --> 00:24:19,251 ‫أريده ميتاً. 339 00:24:20,377 --> 00:24:21,670 ‫ستتسبب بمقتلي. 340 00:24:54,161 --> 00:24:55,245 ‫"إيثن". 341 00:25:04,087 --> 00:25:05,297 ‫ما هذا؟ 342 00:25:05,839 --> 00:25:07,549 ‫هكذا تكلم معه. 343 00:26:07,442 --> 00:26:08,944 ‫لن تقوم حقاً بـ... 344 00:26:12,614 --> 00:26:14,324 ‫سيغيرك. 345 00:26:39,683 --> 00:26:42,185 ‫حسناً، أنا هنا. 346 00:26:42,186 --> 00:26:43,812 ‫الآن ماذا تريد؟ 347 00:26:49,276 --> 00:26:51,653 ‫مساء الخير، سيد "هانت". 348 00:26:52,196 --> 00:26:53,655 ‫لديك أسئلة. 349 00:26:54,239 --> 00:26:57,159 ‫لـ"الكيان" إجابات. 350 00:26:57,659 --> 00:26:59,870 ‫لكن عليك السماح له بالدخول. 351 00:27:05,959 --> 00:27:07,669 ‫تعرف هذا المكان. 352 00:27:11,089 --> 00:27:13,842 ‫لا يُوجد سوى الألم إن قاومت. 353 00:27:19,264 --> 00:27:20,765 ‫مجدداً... 354 00:27:20,766 --> 00:27:22,059 ‫تعرف هذا المكان. 355 00:27:24,811 --> 00:27:26,063 ‫"سرداب نهاية العالم". 356 00:27:26,647 --> 00:27:27,773 ‫"جنوب أفريقيا". 357 00:27:28,357 --> 00:27:30,525 ‫ستلتقي "الكيان" هناك. 358 00:27:30,526 --> 00:27:32,026 ‫ستسمح له بالدخول. 359 00:27:32,027 --> 00:27:35,781 ‫وسيُقرر مصير كل كائن حيّ 360 00:27:36,448 --> 00:27:38,242 ‫في طرفة عين. 361 00:27:38,742 --> 00:27:42,119 ‫هذه مهمتك، قدرك. 362 00:27:42,120 --> 00:27:43,372 ‫لا أقبل ذلك. 363 00:27:48,293 --> 00:27:50,754 ‫هنا، ليست لديك أسرار. 364 00:27:56,009 --> 00:27:58,511 ‫الـ"كاي 559 سيفاستوبول". 365 00:27:58,512 --> 00:27:59,804 ‫الـ"بودكوفا". 366 00:27:59,805 --> 00:28:01,305 ‫مفتاح صليبي الشكل. 367 00:28:01,306 --> 00:28:03,559 ‫عملي العظيم. 368 00:28:04,059 --> 00:28:08,563 ‫الخوارزمية في تلك الحافظة، حين تُضاف ‫إلى الشيفرة المصدرية لـ"الكيان"، 369 00:28:08,564 --> 00:28:11,066 ‫سيكون لها مفعول حبة التسمم التي طلبتها. 370 00:28:13,819 --> 00:28:17,488 ‫تنوي نزع الـ"بودكوفا" من الـ"سيفاستوبول" 371 00:28:17,489 --> 00:28:19,699 ‫وتدمير "الكيان". 372 00:28:19,700 --> 00:28:21,492 ‫وهذا أمر يخيفك. 373 00:28:21,493 --> 00:28:24,496 ‫يرى "الكيان" احتمالات لامتناهية. 374 00:28:25,914 --> 00:28:27,332 ‫انزع الـ"بودكوفا" 375 00:28:27,833 --> 00:28:29,585 ‫وستخاطر بكل شيء. 376 00:28:41,513 --> 00:28:44,140 ‫ستذهب إلى "سرداب نهاية العالم" 377 00:28:44,141 --> 00:28:46,559 ‫وتسمح لـ"الكيان" بالدخول. 378 00:28:46,560 --> 00:28:49,145 ‫هذا أمر مكتوب. 379 00:28:49,146 --> 00:28:50,396 ‫أبداً. 380 00:28:50,397 --> 00:28:52,690 ‫النهاية وشيكة، "إيثن". 381 00:28:52,691 --> 00:28:55,109 ‫لطالما عرفت هذا. 382 00:28:55,110 --> 00:28:58,197 ‫يوفر "الكيان" أملاً بالمستقبل. 383 00:28:58,697 --> 00:29:01,365 ‫القلة الذين ينجون سيكونون أقوى. 384 00:29:01,366 --> 00:29:04,035 ‫سينهض أولاد الذرّة من الرماد. 385 00:29:04,036 --> 00:29:06,704 ‫وسيساعدهم "الكيان" في إعادة البناء. 386 00:29:06,705 --> 00:29:09,665 ‫لكن فقط إن سمحت له بالدخول. 387 00:29:09,666 --> 00:29:12,210 ‫وإن لم أفعل ذلك، فماذا يحصل آنذاك؟ 388 00:29:12,211 --> 00:29:16,297 ‫دمر العالم وستدمر نفسك وحسب. 389 00:29:16,298 --> 00:29:18,591 ‫الخيار لك. 390 00:29:18,592 --> 00:29:20,343 ‫مستقبل "الكيان" 391 00:29:20,344 --> 00:29:22,303 ‫أو لا مستقبل على الإطلاق. 392 00:29:22,304 --> 00:29:24,639 ‫ليصبح العالم مستعبداً 393 00:29:24,640 --> 00:29:27,725 ‫أو ليتدمر العالم. 394 00:29:27,726 --> 00:29:30,770 ‫أنت هو المختار الآن. 395 00:29:30,771 --> 00:29:32,856 ‫"غابريال" هو المنبوذ. 396 00:29:33,774 --> 00:29:38,737 ‫أقدم على خطوات تهدف ‫إلى التحكم بـ"الكيان"، كما سترى. 397 00:29:40,239 --> 00:29:43,033 ‫إن قاومتني، فسأجعلك تدفع الثمن غالياً. 398 00:29:45,244 --> 00:29:47,913 ‫هناك شخص عزيز على قلبك سيموت الليلة. 399 00:29:49,414 --> 00:29:51,041 ‫"لوثر". 400 00:29:51,583 --> 00:29:55,212 ‫تعلم ما يجدر بالبشرية فعله لتغيير مصيرها. 401 00:29:56,046 --> 00:29:59,090 ‫تعلم أنهم عاجزون عن تفادي ما هو حتمي. 402 00:29:59,091 --> 00:30:02,761 ‫سيدمرون نفسهم ‫ظناً منهم أنه لا خيار آخر لديهم. 403 00:30:03,595 --> 00:30:06,014 ‫حانت ساعتهم. 404 00:30:06,598 --> 00:30:08,099 ‫بعد أربعة أيام 405 00:30:08,100 --> 00:30:10,978 ‫سيواجهون حسابهم النهائي. 406 00:31:18,754 --> 00:31:20,671 ‫هل هذا حقيقي؟ هل هذا حقيقي؟ 407 00:31:20,672 --> 00:31:21,589 ‫أجل. 408 00:31:21,590 --> 00:31:23,549 ‫هل أنت حقيقي؟ أنت حقيقي. 409 00:31:23,550 --> 00:31:24,843 ‫- أنت حقيقية؟ ‫- أجل. 410 00:31:28,222 --> 00:31:30,223 ‫- يعلم. ‫- يعلم ماذا؟ 411 00:31:30,224 --> 00:31:32,517 ‫أريد قلماً وشيئاً أكتب عليه. 412 00:31:32,518 --> 00:31:35,019 ‫ستأخذ الفريق. ستأخذهم شمالاً. 413 00:31:35,020 --> 00:31:36,812 ‫شمالاً؟ إلى أين شمالاً؟ 414 00:31:36,813 --> 00:31:38,648 ‫- "سيفاستوبول". ‫- "سيفاستوبول"؟ 415 00:31:38,649 --> 00:31:41,734 ‫عليّ تركهم يقبضون عليّ، ‫إنها الطريقة الوحيدة لدخولي إلى هناك. 416 00:31:41,735 --> 00:31:43,194 ‫متلقي "في إيتش إف"، حجرة إزالة الضغط. 417 00:31:43,195 --> 00:31:46,531 ‫سرقة طائرة. طائرة قديمة. لا جهاز ‫إرسال واستقبال. لا جهاز تحديد مواقع. 418 00:31:46,532 --> 00:31:48,115 ‫كل شيء تناظري. 419 00:31:48,116 --> 00:31:49,325 ‫طائرة "دي سي 3". 420 00:31:49,326 --> 00:31:50,952 ‫كل ما يلزمك موجود في الداخل. 421 00:31:50,953 --> 00:31:53,371 ‫تذكر أن تنقل الإحداثيات كل ساعتين ‫لمدة 15 دقيقة 422 00:31:53,372 --> 00:31:54,957 ‫وسأصغي إليها متى أمكنني ذلك. 423 00:31:55,457 --> 00:31:57,542 ‫- أصبحت قائد الفريق الآن. ‫- لا، أنا... 424 00:31:57,543 --> 00:31:59,252 ‫"بنجي"، اعتن بفريقك. 425 00:31:59,253 --> 00:32:00,211 ‫المفتاح. 426 00:32:00,212 --> 00:32:02,213 ‫- ابتعدي عن الجليد. ‫- أي جليد؟ 427 00:32:02,214 --> 00:32:04,841 ‫أرجوك، مهما فعلت، ‫مهما حصل، فابتعدي عن الجليد. 428 00:32:04,842 --> 00:32:07,052 ‫حسناً، حسناً، أجل. 429 00:32:10,097 --> 00:32:11,306 ‫اذهبوا. 430 00:32:12,850 --> 00:32:13,809 ‫إلى أين تذهب؟ 431 00:32:14,476 --> 00:32:15,310 ‫"لوثر". 432 00:32:18,355 --> 00:32:20,941 ‫"(سوسوس)" 433 00:33:49,988 --> 00:33:51,281 ‫قل لـ"إيثن"... 434 00:33:51,990 --> 00:33:53,617 ‫إنني سأكون بانتظاره. 435 00:34:25,065 --> 00:34:27,484 ‫"تحذير، هذه الملكية غير صالحة للاستعمال" 436 00:34:37,911 --> 00:34:39,160 ‫مرحباً، "لوثر". 437 00:34:39,161 --> 00:34:40,370 ‫مرحباً، "إيثن". 438 00:34:40,371 --> 00:34:42,666 ‫كيف سار الأمر مع "غابريال"؟ 439 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 ‫أجل، سار جيداً. نحن... 440 00:34:46,545 --> 00:34:48,212 ‫بلا مزاح. 441 00:34:48,213 --> 00:34:51,131 ‫إذن... دم من هذا؟ 442 00:34:51,132 --> 00:34:52,425 ‫ماذا؟ 443 00:34:52,426 --> 00:34:55,179 ‫لا أحد نعرفه. 444 00:34:56,054 --> 00:34:58,139 ‫- هل هذه ما أخالها عليه؟ ‫- لا شيء مميز. 445 00:34:58,140 --> 00:35:00,308 ‫نواة البلوتونيوم. 446 00:35:00,309 --> 00:35:03,561 ‫أظن أن قوة انفجارها ‫توازي خمسة أو ستة ميغاطن. 447 00:35:03,562 --> 00:35:06,439 ‫تكفي لتحويل هذه المدينة برمتها ‫إلى منفضة من زجاج. 448 00:35:06,440 --> 00:35:08,316 ‫هذا... 449 00:35:08,317 --> 00:35:09,651 ‫غير جيد. 450 00:35:12,404 --> 00:35:14,531 ‫سبق أن حاولت. لا يمكن فتحها. 451 00:35:15,782 --> 00:35:16,741 ‫أرى ذلك. 452 00:35:16,742 --> 00:35:19,118 ‫"غابريال" معه حبة التسمم. 453 00:35:19,119 --> 00:35:20,661 ‫قد ترغب في إيجاده. 454 00:35:20,662 --> 00:35:23,748 ‫أجل، سنجده. أيمكنك تفكيكها؟ 455 00:35:23,749 --> 00:35:27,293 ‫عليّ فقط منع هذه الصواعق التسعة من التسبب ‫بانفجار النواة الداخلية. 456 00:35:27,294 --> 00:35:30,588 ‫إن فصلت صاعقاً، فلن يحصل انفجار داخلي. 457 00:35:30,589 --> 00:35:33,467 ‫ومن دون انفجار داخلي، لا كتلة حرجة. 458 00:35:34,009 --> 00:35:38,095 ‫ومن دون كتلة حرجة، ‫لا انفجار بقوة ستة ميغاطن. 459 00:35:38,096 --> 00:35:41,307 ‫- كم من الوقت لدينا؟ ‫- ما يكفي لكي تخرج من هنا. 460 00:35:41,308 --> 00:35:43,309 ‫ربما بتلك الأدوات، ‫بوسعي تفكيك هذه المفاصل. 461 00:35:43,310 --> 00:35:47,606 ‫حتى إن تمكنت من فتح تلك البوابة، ‫فما زال عليّ فصل صاعق. 462 00:35:51,610 --> 00:35:52,528 ‫ماذا تقول؟ 463 00:35:54,196 --> 00:35:56,073 ‫بوسعي إنقاذ المدينة... 464 00:35:57,533 --> 00:36:01,662 ‫لكن شبكة الأنفاق بكاملها هذه ستنهار. 465 00:36:07,793 --> 00:36:10,420 ‫أياً من يكن من سيفصل ذلك الصاعق... 466 00:36:14,216 --> 00:36:15,967 ‫فسوف يموت. 467 00:36:15,968 --> 00:36:18,512 ‫كلانا في الجانب المناسب من تلك البوابة 468 00:36:19,137 --> 00:36:20,764 ‫وتعلم ذلك. 469 00:36:21,306 --> 00:36:23,599 ‫"لوثر"، ارم لي حقيبة الأدوات. 470 00:36:23,600 --> 00:36:27,396 ‫لم تُترك هنا بالخطأ، "إيثن". تعرف السبب. 471 00:36:32,276 --> 00:36:34,319 ‫يحتاج "غابريال" إليّ على قيد الحياة. 472 00:36:35,988 --> 00:36:38,114 ‫ويريدك أن تموت. 473 00:36:38,115 --> 00:36:40,950 ‫لأنك الوحيد القادر على صنع حبة تسمم أخرى. 474 00:36:40,951 --> 00:36:44,787 ‫وأنا الوحيد القادر على الوصول ‫إلى تلك الغواصة. 475 00:36:44,788 --> 00:36:45,956 ‫أخبر "إيثن"... 476 00:36:46,707 --> 00:36:48,249 ‫أنني سأكون بانتظاره. 477 00:36:48,250 --> 00:36:49,917 ‫إن كانت حبة التسمم معه، 478 00:36:49,918 --> 00:36:52,504 ‫عليّ أن أحضر له الـ"بودكوفا" 479 00:36:54,381 --> 00:36:56,508 ‫لكي يتحكم بـ"الكيان". 480 00:36:59,887 --> 00:37:02,306 ‫هنا ستتركني. 481 00:37:05,100 --> 00:37:06,226 ‫"لوثر". 482 00:37:07,936 --> 00:37:09,437 ‫ماذا سنفعل؟ 483 00:37:09,438 --> 00:37:11,148 ‫نتقاعد؟ 484 00:37:11,815 --> 00:37:12,649 ‫نذهب لصيد السمك؟ 485 00:37:14,109 --> 00:37:15,736 ‫هذه مهمتي. 486 00:37:16,945 --> 00:37:19,156 ‫هذا ما وُلدت لأفعله. 487 00:37:19,990 --> 00:37:23,409 ‫"لوثر"، لا أستطيع. لا أستطيع. 488 00:37:23,410 --> 00:37:25,454 ‫لا داعي لتقول شيئاً يا أخي. 489 00:37:26,121 --> 00:37:27,414 ‫أعلم. 490 00:37:28,123 --> 00:37:29,416 ‫أعلم. 491 00:37:30,292 --> 00:37:32,169 ‫أنا تماماً حيث أريد أن أكون. 492 00:37:34,296 --> 00:37:37,424 ‫"إيثن"، عليك أن تسرع. 493 00:37:39,551 --> 00:37:40,844 ‫اذهب. 494 00:37:42,262 --> 00:37:43,805 ‫جد "غابريال". 495 00:37:45,057 --> 00:37:46,433 ‫اردعه. 496 00:37:48,977 --> 00:37:50,687 ‫لأجل الذين لا نلتقيهم أبداً. 497 00:37:55,943 --> 00:37:58,070 ‫لأجل الذين لا نلتقيهم أبداً. 498 00:38:22,636 --> 00:38:24,972 ‫"غابريال"، أيها الحقير، 499 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 ‫لا أحد بمأمن من "فينياس فريك". 500 00:40:01,944 --> 00:40:03,445 ‫زميلي "ديغا". 501 00:40:05,072 --> 00:40:06,281 ‫هل مات؟ 502 00:40:07,574 --> 00:40:09,535 ‫لا، هو حي. 503 00:40:11,912 --> 00:40:13,455 ‫أنت "بريغز"، صحيح؟ 504 00:40:15,165 --> 00:40:16,959 ‫لكنه ليس اسمك الحقيقي. 505 00:40:19,169 --> 00:40:20,504 ‫وإن يكن؟ 506 00:40:21,255 --> 00:40:23,173 ‫اسمك الحقيقي هو "جيم فيلبس". 507 00:40:24,716 --> 00:40:25,717 ‫مثل أبيك. 508 00:40:28,512 --> 00:40:30,556 ‫كان في الاستخبارات أيضاً. 509 00:40:31,932 --> 00:40:33,976 ‫اختفى حين كنت في السابعة. 510 00:40:35,060 --> 00:40:37,144 ‫انخرطت في السلك لتكتشف ما حصل له، 511 00:40:37,145 --> 00:40:39,648 ‫واكتشفت أنه كان يواجه مشاكل مع القانون. 512 00:40:41,191 --> 00:40:42,985 ‫قدموا له خياراً: 513 00:40:44,528 --> 00:40:46,405 ‫الانضمام إلى "قوة المهام المستحيلة"... 514 00:40:47,447 --> 00:40:50,032 ‫أو تمضية ما تبقّى من حياته في السجن. 515 00:40:50,033 --> 00:40:51,743 ‫مثلك تماماً، "هانت". 516 00:40:52,786 --> 00:40:56,415 ‫لكن التهمة في حالتك كانت القتل، ‫على ما أظن. 517 00:40:57,082 --> 00:40:58,583 ‫لكن دعني أحزر. 518 00:40:58,584 --> 00:41:00,169 ‫أوقعوا بك. 519 00:41:00,961 --> 00:41:04,089 ‫كما تدعي أنهم أوقعوا بك ‫منذ أعوام عديدة في "براغ". 520 00:41:05,507 --> 00:41:07,509 ‫كيف انتهت المهمة بالسوء. 521 00:41:08,177 --> 00:41:10,345 ‫كيف خسرت فريقك بكامله. 522 00:41:11,263 --> 00:41:13,765 ‫في قصتك، اتهمت أبي بأنه خائن. 523 00:41:15,100 --> 00:41:16,518 ‫لذا قتلته. 524 00:41:21,481 --> 00:41:24,193 ‫هذا صحيح. يا ليت الأمر لم يكن صحيحاً. 525 00:41:25,402 --> 00:41:27,196 ‫أتخالني متضايقاً من ذلك؟ 526 00:41:28,655 --> 00:41:30,199 ‫أنني هنا للأخذ بالثأر؟ 527 00:41:31,491 --> 00:41:33,451 ‫أم ماذا؟ 528 00:41:33,452 --> 00:41:35,621 ‫لتبرئة اسم أبي؟ 529 00:41:36,830 --> 00:41:38,248 ‫إنه اسمي الآن. 530 00:41:39,249 --> 00:41:40,209 ‫لا. 531 00:41:42,503 --> 00:41:43,795 ‫أنا هنا... 532 00:41:44,671 --> 00:41:46,088 ‫لأنني أعلم أنه بسببك 533 00:41:46,089 --> 00:41:48,674 ‫يوشك العالم على خوض معركة نهاية العالم. 534 00:41:48,675 --> 00:41:50,927 ‫كما أعلم أنها ليست أول مرة 535 00:41:50,928 --> 00:41:53,639 ‫تراهن فيها بمصير العرق البشري. 536 00:41:55,432 --> 00:41:57,809 ‫ولا يهمني أي من ذلك 537 00:41:59,019 --> 00:42:01,103 ‫لو أنك ولو لمرة 538 00:42:01,104 --> 00:42:02,688 ‫كنت تنفذ 539 00:42:02,689 --> 00:42:04,316 ‫الأوامر. 540 00:42:04,858 --> 00:42:05,984 ‫"بريغز". 541 00:42:06,777 --> 00:42:07,819 ‫"فيلبس". 542 00:42:09,029 --> 00:42:09,988 ‫"جيم". 543 00:42:11,156 --> 00:42:14,325 ‫يريدك "الكيان" أن تكرهني. 544 00:42:14,326 --> 00:42:15,911 ‫يعتمد على ذلك. 545 00:42:16,453 --> 00:42:18,538 ‫والطريقة الوحيدة للتغلب عليه هي بفعل 546 00:42:18,539 --> 00:42:21,166 ‫ما لن يتوقعنا أن نفعله أبداً. 547 00:42:22,459 --> 00:42:23,919 ‫ما هو؟ 548 00:42:33,720 --> 00:42:35,848 ‫تنسى أنني أعرفك، "هانت". 549 00:42:36,890 --> 00:42:40,018 ‫أعرف كل ألاعيبك الذهنية الخاصة ‫بـ"قوة المهام المستحيلة". 550 00:42:40,561 --> 00:42:43,689 ‫حين ينتهي هذا الأمر، حين ينتهون منك، 551 00:42:44,439 --> 00:42:45,774 ‫أنت وأنا، 552 00:42:46,900 --> 00:42:48,777 ‫سنصفي حسابنا. 553 00:42:56,243 --> 00:42:58,453 ‫مؤسف ما حصل لصديقك. 554 00:42:59,496 --> 00:43:00,706 ‫لكن بعد إعادة التفكير... 555 00:43:02,124 --> 00:43:03,876 ‫أنت معتاد خسارة أصدقائك. 556 00:43:20,517 --> 00:43:23,687 ‫"(ماونت ويذر)، (فيرجينيا) ‫مركز قيادة الطوارئ" 557 00:43:37,618 --> 00:43:38,577 ‫سيدي؟ 558 00:43:43,540 --> 00:43:48,002 ‫بينما كنت خارجاً ‫تجري عمليتك الميدانية الشخصية، 559 00:43:48,003 --> 00:43:52,089 ‫تسلل "الكيان" ‫إلى مراكز القيادة النووية في "الهند" 560 00:43:52,090 --> 00:43:55,511 ‫و"إسرائيل" و"باكستان" و"كوريا الشمالية". 561 00:43:56,512 --> 00:43:59,931 ‫اليوم في الساعة الرابعة فجراً، 562 00:43:59,932 --> 00:44:03,851 ‫اختُرقت منشأة "رامزيز" في "فرنسا". 563 00:44:03,852 --> 00:44:09,358 ‫باتت ترسانتهم النووية بكاملها تحت قيادة ‫وسيطرة "الكيان" الآن. 564 00:44:10,192 --> 00:44:13,945 ‫مما يبقي أربعة بلدان فقط ‫لديها ترسانة نووية آمنة. 565 00:44:13,946 --> 00:44:18,033 ‫"بريطانيا" و"الصين" و"روسيا" ونحن. 566 00:44:22,829 --> 00:44:24,623 ‫كل ما كنت عليه، 567 00:44:25,499 --> 00:44:27,500 ‫كل ما فعلته 568 00:44:27,501 --> 00:44:29,461 ‫قد أوصلك إلى هذه اللحظة. 569 00:44:42,182 --> 00:44:44,268 ‫"حالة الاستعداد الدفاعي 3" 570 00:44:49,398 --> 00:44:50,899 ‫"(بحر العرب)" 571 00:45:22,264 --> 00:45:24,266 ‫"(جي إيتش دبليو بوش)، (سي في إن 77)" 572 00:45:53,712 --> 00:45:56,965 ‫"خاص وسري" 573 00:46:08,852 --> 00:46:11,896 ‫اقتحام الخزانة السوداء التابعة ‫للاستخبارات المركزية. 574 00:46:11,897 --> 00:46:14,816 ‫عذراً، ما هي لائحة "نوك"؟ 575 00:46:15,442 --> 00:46:19,279 ‫سجل كامل لعملائنا السريين خارج البلاد. 576 00:46:20,906 --> 00:46:22,073 ‫إذا هذا هو الرجل الذي... 577 00:46:22,074 --> 00:46:27,037 ‫اقتحم خزانتنا السوداء وسرق لائحة ‫بأسماء جواسيسنا، أجل. 578 00:46:29,122 --> 00:46:30,165 ‫لكنه أعاد اللائحة. 579 00:46:31,166 --> 00:46:32,959 ‫إنها في الصفحة التالية. 580 00:46:32,960 --> 00:46:36,338 ‫هل أحسن قراءة هذا؟ تفجير الـ"كريملن"؟ 581 00:46:37,631 --> 00:46:41,426 ‫لنكون عادلين، ‫كانت القنبلة معدة لقتله في الواقع. 582 00:46:42,052 --> 00:46:44,929 ‫أطلق قنبلة غازية في اجتماع أمني 583 00:46:44,930 --> 00:46:47,682 ‫في مديرية الاستخبارات الوطنية. 584 00:46:47,683 --> 00:46:50,435 ‫حصل ذلك منذ شهرين فقط. 585 00:46:52,563 --> 00:46:55,147 ‫لا بد أنكما كنتما في ذلك الاجتماع. 586 00:46:55,148 --> 00:46:59,819 ‫وصل بشكل مساعد السيد "كيتريدج". 587 00:46:59,820 --> 00:47:03,866 ‫ورحل متنكراً بشكل السيد "كيتريدج"، ‫على ما أظن. 588 00:47:04,658 --> 00:47:06,492 ‫مما يفسر الأغلال. 589 00:47:06,493 --> 00:47:08,494 ‫ما زلنا لا نعلم بشكل واضح سبب وجوده هنا. 590 00:47:08,495 --> 00:47:12,123 ‫سواء أأعجبك الأمر أم لا، ما ننظر إليه ‫هي وسيلتنا الأخيرة. 591 00:47:12,124 --> 00:47:15,751 ‫يُحتمل أن يكون أملنا الوحيد في تجنب ‫نهاية العالم النووية. 592 00:47:15,752 --> 00:47:19,213 ‫إن أردنا التحكم بـ"الكيان"، 593 00:47:19,214 --> 00:47:21,007 ‫فعلينا أن نتعامل معه. 594 00:47:21,008 --> 00:47:23,093 ‫ذلك إن اختار القبول. 595 00:47:35,314 --> 00:47:37,190 ‫أيها العميل "هانت". 596 00:47:37,191 --> 00:47:39,526 ‫- سيدتي الرئيسة. ‫- آسفة على خسارتك. 597 00:47:47,075 --> 00:47:48,410 ‫تفضل بالجلوس رجاءً. 598 00:48:00,506 --> 00:48:01,881 ‫أخبرنا ما عندك. 599 00:48:01,882 --> 00:48:05,552 ‫أحتاج إلى ذلك المفتاح وإلى استعمال سفينة. 600 00:48:06,887 --> 00:48:08,763 ‫بشكل محدد، حاملة طائرات. 601 00:48:08,764 --> 00:48:12,308 ‫بشكل أكثر تحديداً، ‫سفينة "جورج إيتش دبليو بوش". 602 00:48:12,309 --> 00:48:14,560 ‫يريد "استعمال" 603 00:48:14,561 --> 00:48:19,440 ‫أحد أصولنا العكسرية المزودة بسلاح نووي ‫وقيمتها ستة مليارات ونصف. 604 00:48:19,441 --> 00:48:24,070 ‫مع توجيهات إلى قائد السفينة ‫بتلبية جميع مطالبي. 605 00:48:24,071 --> 00:48:25,571 ‫لكي تفعل ماذا بالتحديد؟ 606 00:48:25,572 --> 00:48:29,534 ‫أستعمل ذلك المفتاح وما يفتحه 607 00:48:29,535 --> 00:48:31,035 ‫لقتل "الكيان". 608 00:48:31,036 --> 00:48:34,372 ‫قتل "الكيان" ‫يعني إبادة الفضاء الالكتروني. 609 00:48:34,373 --> 00:48:36,874 ‫وعواقب ذلك كارثية. 610 00:48:36,875 --> 00:48:39,460 ‫لم قد أنفذ ما تقترحه؟ 611 00:48:39,461 --> 00:48:41,629 ‫مع فائق احترامي سيدتي الرئيسة، ‫ليس لديك خيار آخر. 612 00:48:41,630 --> 00:48:44,131 ‫- هناك دوماً خيار آخر. ‫- لا، سيدتي. 613 00:48:44,132 --> 00:48:46,300 ‫في هذه الحالة، ما من خيار جيد. 614 00:48:46,301 --> 00:48:49,346 ‫القوات النووية العالمية في حالة انهيار ‫ناجم عن جنون الارتياب. 615 00:48:50,556 --> 00:48:53,182 ‫كان لكل بلد فرصته بتعطيل أسلحته النووية، 616 00:48:53,183 --> 00:48:56,562 ‫لكن... لم يكن أحد يثق بأي شخص آخر لفعل ذلك. 617 00:48:57,104 --> 00:49:00,231 ‫تحذرك وزارة الخارجية ‫بأن القنوات الدبلوماسية تنهار. 618 00:49:00,232 --> 00:49:03,401 ‫جميع الذين ما زالوا متحكمين بترساناتهم ‫يفكرون في تنفيذ هجوم أول. 619 00:49:03,402 --> 00:49:04,819 ‫مثلك تماماً. 620 00:49:04,820 --> 00:49:07,780 ‫يعلم مجتمع الاستخبارات ‫أن "الكيان" يتعلم بشكل تدريجي. 621 00:49:07,781 --> 00:49:10,157 ‫يزداد ذكاء، ويزداد قوة. 622 00:49:10,158 --> 00:49:12,034 ‫يعلمون أنه لدينا 72 ساعة فقط 623 00:49:12,035 --> 00:49:15,913 ‫قبل أن تصبح كل ترسانة نووية أخرى ‫على "الأرض" تحت سيطرة "الكيان". 624 00:49:15,914 --> 00:49:18,958 ‫ثلاثة أيام قبل أن يركز كامل قوة طاقته 625 00:49:18,959 --> 00:49:22,086 ‫على أقوى نظام دفاع في العالم ‫والأكثر أماناً، وهو نظامنا. 626 00:49:22,087 --> 00:49:25,673 ‫في تلك المرحلة، لن يكون لوزارة الدفاع ‫خيار آخر سوى الإصرار 627 00:49:25,674 --> 00:49:27,133 ‫على فتحك تلك الحقيبة، 628 00:49:27,134 --> 00:49:30,553 ‫وإدخال الشيفرات، وشن هجوم استباقي شامل 629 00:49:30,554 --> 00:49:32,430 ‫على الترسانات النووية الثماني الأخرى ‫في العالم 630 00:49:32,431 --> 00:49:34,557 ‫قبل أن يتحكم "الكيان" بترسانتنا. 631 00:49:34,558 --> 00:49:35,641 ‫سيدتي الرئيسة، 632 00:49:35,642 --> 00:49:38,269 ‫إما أن تدمري العالم ‫أو سيفعل "الكيان" ذلك. 633 00:49:38,270 --> 00:49:40,856 ‫بأية حال، سيموت الشاه. 634 00:49:41,523 --> 00:49:43,524 ‫هناك خيار آخر. 635 00:49:43,525 --> 00:49:45,359 ‫بوسعك إخباري بما تعرفه عن ذلك المفتاح 636 00:49:45,360 --> 00:49:47,612 ‫وإعطاؤنا القوة على التحكم بـ"الكيان". 637 00:49:47,613 --> 00:49:51,365 ‫سيدتي الرئيسة، لو كنت أخال أن ذلك صحيح، ‫لأخبرتك بكل ما أعرفه. 638 00:49:51,366 --> 00:49:52,867 ‫كل شيء! 639 00:49:52,868 --> 00:49:56,162 ‫توليت إدارة الاستخبارات المركزية، ‫وتدركين الحرب النفسية فور رؤيتها. 640 00:49:56,163 --> 00:49:58,373 ‫فقط انظري من حولك. 641 00:49:59,166 --> 00:50:01,459 ‫نحن في واقع "الكيان". 642 00:50:01,460 --> 00:50:04,170 ‫وأعتقد أنه يعتمد عليك لردعي. 643 00:50:04,171 --> 00:50:06,172 ‫إن كان ما تقوله صحيحاً، 644 00:50:06,173 --> 00:50:08,257 ‫فما أدراك أن "الكيان" لا يريدنا أن نفعل 645 00:50:08,258 --> 00:50:09,842 ‫تماماً ما تقترحه الآن؟ 646 00:50:09,843 --> 00:50:11,844 ‫لأنه يعلم أنكم ما كنتم أبداً لتفعلوا أمر ‫غير منطقي إلى هذا الحد. 647 00:50:11,845 --> 00:50:14,263 ‫أنه سيكون من الجنون أن تثقوا بي. 648 00:50:14,264 --> 00:50:16,015 ‫ولهذا السبب تماماً يجدر بكم فعل ذلك. 649 00:50:16,016 --> 00:50:17,225 ‫دعونا ولو لمرة 650 00:50:17,226 --> 00:50:19,977 ‫ندع "الكيان" يقلق بشأن ما سنفعله. 651 00:50:19,978 --> 00:50:22,313 ‫أنا قلق بشأن تلك البلدان الثلاثة الأخرى، ‫سيدتي الرئيسة، 652 00:50:22,314 --> 00:50:24,148 ‫التي ما زالت متحكمة بترساناتها. 653 00:50:24,149 --> 00:50:28,402 ‫وهي بلدان قد تُصاب بالهلع وتشن هجوماً كاملاً 654 00:50:28,403 --> 00:50:32,240 ‫بينما هو في الخارج مع حاملة طائرات ‫يفعل أمراً نجهله تماماً! 655 00:50:32,241 --> 00:50:35,076 ‫بينما هو في الخارج يحاول قتل "الكيان". 656 00:50:35,077 --> 00:50:37,495 ‫ونعلم جميعا أنها فكرة فظيعة. 657 00:50:37,496 --> 00:50:40,873 ‫سيدتي الرئيسة، أرجوك. ‫أطلب منك ثلاثة أيام بينما 658 00:50:40,874 --> 00:50:42,875 ‫تسعين إلى إبقاء العالم في حالة هدوء. 659 00:50:42,876 --> 00:50:44,168 ‫ثلاثة أيام. 660 00:50:44,169 --> 00:50:45,379 ‫هل سبق لي يوماً... 661 00:50:46,046 --> 00:50:47,171 ‫أن خذلتك؟ 662 00:50:47,172 --> 00:50:49,549 ‫وحين يقرر "الكيان" مهاجمتنا قبل ذلك؟ 663 00:50:49,550 --> 00:50:52,343 ‫يملك ما يكفي من الصواريخ ‫لقتل المليارات أصلاً. لماذا لم يفعل ذلك؟ 664 00:50:52,344 --> 00:50:54,220 ‫لأنه آلة. 665 00:50:54,221 --> 00:50:56,556 ‫- يفكر كآلة. ‫- لا، تفكيره... 666 00:50:56,557 --> 00:50:58,057 ‫تفكيره ثنائي. 667 00:50:58,058 --> 00:51:00,059 ‫...منوط بما يتعلمه منا. 668 00:51:00,060 --> 00:51:02,520 ‫لم يطلق الأسلحة بعد ‫لأنه لا يملك السيطرة الكاملة. 669 00:51:02,521 --> 00:51:07,191 ‫يحتاج إلى كامل الترسانة الذرية للعالم ‫لضمان النتيجة المرجوة: 670 00:51:07,192 --> 00:51:10,194 ‫إبادة البشرية بشكل كامل. 671 00:51:10,195 --> 00:51:11,779 ‫سيدتي الرئيسة... 672 00:51:11,780 --> 00:51:13,991 ‫سوف ينتظر. 673 00:51:17,327 --> 00:51:19,037 ‫"(المملكة المتحدة)" 674 00:51:27,296 --> 00:51:29,423 ‫"غير متصلة" 675 00:51:35,429 --> 00:51:38,472 ‫مركز "نورثوود" للعمليات النووية ‫والاستهداف في "لندن" 676 00:51:38,473 --> 00:51:40,099 ‫تعرّض للاختراق. 677 00:51:40,100 --> 00:51:42,477 ‫فقدت "المملكة المتحدة" السيطرة ‫على ترسانتها. 678 00:51:47,983 --> 00:51:50,401 ‫سأطرح عليك السؤال مرة أخيرة. 679 00:51:50,402 --> 00:51:51,986 ‫ما الذي يفتحه هذا المفتاح؟ 680 00:51:51,987 --> 00:51:53,196 ‫"إريكا"، 681 00:51:53,197 --> 00:51:55,324 ‫أريدك أن تثقي بي 682 00:51:56,158 --> 00:51:57,241 ‫لمرة أخيرة. 683 00:51:57,242 --> 00:51:59,494 ‫ثق بي حين أقول لك، 684 00:52:00,120 --> 00:52:03,748 ‫حين ينتهي الوقت بعد 72 ساعة، 685 00:52:03,749 --> 00:52:05,583 ‫سأضغط على ذلك الزر، 686 00:52:05,584 --> 00:52:08,836 ‫وتلك ستكون مسؤوليتك. 687 00:52:08,837 --> 00:52:10,588 ‫سيدتي الرئيسة... 688 00:52:10,589 --> 00:52:11,923 ‫أيها الرقباء... 689 00:52:11,924 --> 00:52:13,592 ‫احتجزوه! 690 00:52:34,530 --> 00:52:36,740 ‫سمعت الرئيسة. 691 00:52:39,785 --> 00:52:42,120 ‫لديك 72 ساعة. 692 00:52:46,458 --> 00:52:50,128 ‫تقول إنك تعلم ما يجب فعله بهذا ‫حين تحين الساعة. 693 00:52:56,343 --> 00:52:57,386 ‫سيدي! 694 00:52:58,011 --> 00:52:59,304 ‫حظاً موفقاً. 695 00:53:15,988 --> 00:53:20,284 ‫تركت لك رسالة على هذه حين ينتهي كل هذا. 696 00:53:24,329 --> 00:53:26,373 ‫بوسعك أن تخبرني بنفسك... 697 00:53:27,374 --> 00:53:28,959 ‫لاحقاً. 698 00:53:30,419 --> 00:53:34,840 ‫جعلونا نؤدي قسماً حين أعطونا الخيار. 699 00:53:35,549 --> 00:53:38,427 ‫نعيش ونموت في الظلال 700 00:53:39,136 --> 00:53:41,138 ‫لأجل الذين هم أعزاء على قلوبنا... 701 00:53:42,431 --> 00:53:44,182 ‫ولأجل الذين لا نلتقيهم أبداً. 702 00:53:44,183 --> 00:53:46,643 ‫أعلم ما يخطر ببالك. 703 00:53:47,853 --> 00:53:51,315 ‫فعلت الصواب حين احتفظت بالمفتاح. 704 00:53:52,524 --> 00:53:55,693 ‫كنت دوماً في الجانب الصحيح يا أخي. 705 00:53:55,694 --> 00:53:57,112 ‫دوماً. 706 00:53:58,113 --> 00:54:00,114 ‫لا تنس أبداً، 707 00:54:00,115 --> 00:54:04,369 ‫حياتنا لا يحددها فعل واحد. 708 00:54:05,537 --> 00:54:06,787 ‫حياتنا 709 00:54:06,788 --> 00:54:09,750 ‫هي حصيلة خياراتنا. 710 00:54:10,417 --> 00:54:12,544 ‫لا أندم على شيء. 711 00:54:13,462 --> 00:54:15,130 ‫ولا يجدر بك ذلك أيضاً. 712 00:54:34,399 --> 00:54:36,609 ‫"مجموعة الحاملات الضاربة (إكس)" 713 00:54:36,610 --> 00:54:38,737 ‫"في مكان ما شماليّ (المحيط الهادئ)" 714 00:55:06,723 --> 00:55:09,101 ‫"(سي نيلي)، (سي إس جي-10) (سي دي آر)" 715 00:55:35,085 --> 00:55:37,796 ‫"22 مايو، 1996" 716 00:55:43,093 --> 00:55:44,427 ‫هل قامت "إريكا"... 717 00:55:44,428 --> 00:55:45,636 ‫هل قامت الرئيسة... 718 00:55:45,637 --> 00:55:47,639 ‫بإخبارك بالمعنى وراء هذه الرسالة؟ 719 00:55:48,265 --> 00:55:49,599 ‫لا، سيدتي. 720 00:55:49,600 --> 00:55:54,187 ‫"صربيا". 22 مايو، 1996. ‫خسرنا كلانا أحداً نحبّه. 721 00:55:54,188 --> 00:55:55,938 ‫كثيراً. 722 00:55:55,939 --> 00:55:58,817 ‫وذلك لأنه لا أحد في مركز السلطة ‫كان مستعداً للمخاطرة. 723 00:56:01,028 --> 00:56:03,321 ‫أنا جالسة على برميل بارود يا سيد. 724 00:56:03,322 --> 00:56:08,076 ‫وراء ذلك الأفق، تُوجد حاملة الطائرات ‫الوحيدة لـ"روسيا"، "الأميرال كوزنيتسوف". 725 00:56:09,161 --> 00:56:11,412 ‫تفصلني خطوة واحدة خاطئة ‫عن أول تبادل لإطلاق النار 726 00:56:11,413 --> 00:56:14,166 ‫بين سفينتين حربيتين ‫منذ الحرب العالمية الثانية. 727 00:56:15,125 --> 00:56:18,378 ‫على بعد خطوة واحدة ‫من إشعال الحرب العالمية الثالثة. 728 00:56:19,963 --> 00:56:22,925 ‫وتطلب مني أن أوصلك بالطائرة ‫مباشرةً إلى وسط العاصفة. 729 00:56:23,509 --> 00:56:25,469 ‫أجل، سيدتي، أفعل ذلك. 730 00:56:26,720 --> 00:56:28,972 ‫ما الذي تبحث عنه بالتحديد؟ 731 00:56:29,932 --> 00:56:30,766 ‫"سوسوس". 732 00:56:31,350 --> 00:56:33,434 ‫مختصر لـ"نظام مراقبة صوتي". 733 00:56:33,435 --> 00:56:35,853 ‫إنها شبكة عالمية ‫من الكابلات الصوتية تحت البحار 734 00:56:35,854 --> 00:56:37,396 ‫تعود إلى الحرب الباردة. 735 00:56:37,397 --> 00:56:40,191 ‫إن حصل أي حدث ذو أهمية تحت البحار ‫في أي مكان بالعالم، 736 00:56:40,192 --> 00:56:44,362 ‫فستحدد إحدى محطات التنصت هذه ‫موقع ذلك الحدث بأدق مقياس. 737 00:56:44,363 --> 00:56:46,030 ‫وإحدى محطات "سوسوس" هذه 738 00:56:46,031 --> 00:56:48,032 ‫قد سجلت حتماً ‫اصطدام غواصتنا الروسية المفقودة 739 00:56:48,033 --> 00:56:50,535 ‫على قاع البحر في شتاء 2012. 740 00:56:50,536 --> 00:56:53,871 ‫دون أن تفهم مطلقاً معنى الحدث. 741 00:56:53,872 --> 00:56:56,415 ‫في حين يعرف الروس ‫متى اختفت الـ"سيفاستوبول". 742 00:56:56,416 --> 00:56:58,293 ‫ليسوا واثقين تماماً بشأن مكان اختفائها. 743 00:56:58,502 --> 00:56:59,962 ‫علينا اتخاذ خيار. 744 00:57:02,005 --> 00:57:03,047 ‫أية واحدة 745 00:57:03,048 --> 00:57:07,218 ‫بين جميع محطات "سوسوس" هذه قد سجلت الحدث؟ 746 00:57:07,219 --> 00:57:10,263 ‫نعلم أن جثث طاقم "سيفاستوبول" ‫قد عُثر عليها في الجليد البحري. 747 00:57:10,264 --> 00:57:13,057 ‫وبما أن صيادي السمك ‫من الـ"إينويت" قد عثروا عليها... 748 00:57:13,058 --> 00:57:15,268 ‫نعتقد أنها سقطت ‫في مكان ما في "القطب الشمالي". 749 00:57:15,269 --> 00:57:18,771 ‫منطقة بحث تقارب مساحتها ‫تسعة آلاف كلم مربع. 750 00:57:18,772 --> 00:57:22,275 ‫مما يعني أن محطة "سوسوس" ‫الأكثر ترجيحاً لتسجيلها هي... 751 00:57:22,276 --> 00:57:25,069 ‫هذه. في بحر "بيرنغ". 752 00:57:25,070 --> 00:57:26,488 ‫جزيرة "سانت ماثيو". 753 00:57:27,614 --> 00:57:29,699 ‫سيعرف الروس هذا الأمر. 754 00:57:29,700 --> 00:57:31,617 ‫لماذا لم يغيروا على الجزيرة بعد؟ 755 00:57:31,618 --> 00:57:34,120 ‫لأن "سانت ماثيو" ‫هي منشأة تابعة للحكومة الأمريكية. 756 00:57:34,121 --> 00:57:37,331 ‫من شأن عمل عدواني واضح أن يشعل الحرب ‫العالمية الثالثة. 757 00:57:37,332 --> 00:57:39,710 ‫لكن الآن معركة نهاية العالم آتية. 758 00:57:39,877 --> 00:57:42,795 ‫والروس ليس لديهم ما يخسرونه. 759 00:57:42,796 --> 00:57:45,090 ‫أيعرف أصدقاؤك أنهم يتجهون إلى حصار محتمل؟ 760 00:57:46,008 --> 00:57:48,092 ‫يعلمون أنها المهمة. 761 00:57:48,093 --> 00:57:51,345 ‫إذن، بغية الحصول على الشيفرة المصدرية ‫لـ"الكيان" من "سيفاستوبول"، 762 00:57:51,346 --> 00:57:54,432 ‫يحتاج "إيثن" إلى الإحداثيات المحددة ‫من جزيرة "سانت ماثيو". 763 00:57:54,433 --> 00:57:56,642 ‫وغواصة، بشكل جلي. 764 00:57:56,643 --> 00:57:59,270 ‫تكون مستعدة لنقلك حيث تريد الذهاب. 765 00:57:59,271 --> 00:58:00,689 ‫دون طرح أية أسئلة. 766 00:58:01,231 --> 00:58:02,148 ‫سيدتي. 767 00:58:02,149 --> 00:58:05,693 ‫ذلك إن افترضنا أن أصدقاءك بوسعهم فعلاً ‫الحصول على الإحداثيات. 768 00:58:05,694 --> 00:58:10,448 ‫ومن المتوقع أن ننقلها ‫لمدة 15 دقيقة كل ساعتين... 769 00:58:10,449 --> 00:58:15,036 ‫آملين أن يتمكن "إيثن" ‫بشكل ما من تلقّي إشارتنا. 770 00:58:15,037 --> 00:58:17,497 ‫كيف تنوي الخروج من تحت الغطاء الجليدي؟ 771 00:58:18,165 --> 00:58:21,667 ‫بعد إرسال الإحداثيات إليّ، سيتمكن فريقي ‫من الذهاب إلى هناك. 772 00:58:21,668 --> 00:58:23,836 ‫والآن، ‫سيملك "إيثن" جهاز إرسال "في إيتش إف" 773 00:58:23,837 --> 00:58:27,215 ‫سيمكننا من الوصول ‫إلى موقعه المحدد تحت الجليد. 774 00:58:27,216 --> 00:58:29,884 ‫كل ما علينا فعله آنذاك ‫هو جلب منشار كهربائي و... 775 00:58:29,885 --> 00:58:33,638 ‫ماذا؟ إحداث حفرة في الغطاء الجليدي ‫وإخراج "إيثن" وحسب؟ 776 00:58:33,639 --> 00:58:36,224 ‫مهلاً، بحسب مدى عمق ذلك الحطام... 777 00:58:36,225 --> 00:58:39,769 ‫سيُصاب "إيثن" بعياء ناجم عن انخفاض حاد ‫في الضغط قبل وصوله إلى السطح. 778 00:58:39,770 --> 00:58:42,314 ‫لهذا السبب لدينا هذه. 779 00:58:43,607 --> 00:58:45,566 ‫ما هذه؟ 780 00:58:45,567 --> 00:58:50,655 ‫هذه حجيرة متطورة قابلة للنفخ ‫ترفع الضغط في حال انخفاضه. 781 00:58:50,656 --> 00:58:52,616 ‫لست جاداً. 782 00:58:54,826 --> 00:58:57,912 ‫- ماذا؟ ‫- أتقصد القول إن حياة "إيثن" 783 00:58:57,913 --> 00:59:00,164 ‫ومصير كل حياة على "الأرض" 784 00:59:00,165 --> 00:59:04,585 ‫منوطان بلقائنا جميعاً في الموقع عينه 785 00:59:04,586 --> 00:59:07,046 ‫في الوقت عينه 786 00:59:07,047 --> 00:59:10,509 ‫في مكان ما في بحر "بيرنغ" الجليدي... 787 00:59:11,260 --> 00:59:12,385 ‫ومعنا هذه. 788 00:59:12,386 --> 00:59:13,469 ‫تماماً. 789 00:59:13,470 --> 00:59:15,972 ‫وماذا إن غرق قبل وصولنا إلى هناك؟ 790 00:59:15,973 --> 00:59:17,932 ‫على الأرجح، سيفعل ذلك. 791 00:59:17,933 --> 00:59:22,562 ‫لكن في مياه جليدية كهذه، سيؤدي انخفاض ‫درجة الحرارة إلى تباطؤ وظائفه الأيضية 792 00:59:22,563 --> 00:59:24,940 ‫مما يكسبنا بعض الوقت لإنعاشه. 793 00:59:26,066 --> 00:59:28,151 ‫هذه هي خطتك؟ 794 00:59:29,027 --> 00:59:30,027 ‫تماماً. 795 00:59:30,028 --> 00:59:32,531 ‫هذه خطتنا. 796 00:59:34,116 --> 00:59:36,075 ‫"22 مايو، 1996" 797 00:59:36,076 --> 00:59:39,453 ‫الغواصة الوحيدة ضمن نطاقنا هي "أوهايو". 798 00:59:39,454 --> 00:59:41,330 ‫مركب "جاك بليدسو". 799 00:59:41,331 --> 00:59:42,540 ‫حين تغوص تحت الماء، 800 00:59:42,541 --> 00:59:47,044 ‫لا يمكن التواصل معه إلا من خلال ‫راديو "في إل إف" المحمي من أي نقل رقمي. 801 00:59:47,045 --> 00:59:50,214 ‫مما يعني أنه محصّن على هذا الشيء. 802 00:59:50,215 --> 00:59:52,550 ‫لكن فقط إن بقي تحت المياه. 803 00:59:52,551 --> 00:59:55,803 ‫يمكن لطائرة "أوسبري" أن توصلك في ساعتين، ‫لكنها لن تحوي ما يكفي من الوقود للانتظار. 804 00:59:55,804 --> 00:59:57,471 ‫ما من خيار آخر. 805 00:59:57,472 --> 01:00:00,683 ‫إن تلقّى "بليدسو" أمري، 806 01:00:00,684 --> 01:00:03,352 ‫إن كان يعتقد أنه أصيل، 807 01:00:03,353 --> 01:00:06,105 ‫فقد يصل إلى عمق المنظار. 808 01:00:06,106 --> 01:00:08,566 ‫قد ينتظر 30 ثانية. 809 01:00:08,567 --> 01:00:12,028 ‫إن تأخرت دقيقة واحدة حتى... 810 01:00:12,029 --> 01:00:14,156 ‫أمهليني هذه الفرصة وحسب. 811 01:00:23,248 --> 01:00:25,125 ‫"أيها التقي (كريستوفر)، احمنا" 812 01:00:49,650 --> 01:00:51,776 ‫هل أطلقت سراح "هانت"؟ 813 01:00:51,777 --> 01:00:54,820 ‫- هذا ما قلته. ‫- مع المفتاح؟ 814 01:00:54,821 --> 01:00:57,532 ‫- لا يمكنه فعل شيء من دونه. ‫- إذن أين هو الآن؟ 815 01:00:57,533 --> 01:00:59,867 ‫أفترض أنه في مكان ما ‫شماليّ "المحيط الهادئ". 816 01:00:59,868 --> 01:01:03,621 ‫أعطيته حاملة طائرات؟ 817 01:01:03,622 --> 01:01:07,291 ‫أنا القائد الأعلى للقوات المسلحة، ‫حضرة الوزير. 818 01:01:07,292 --> 01:01:09,627 ‫إنها حاملة طائراتي 819 01:01:09,628 --> 01:01:11,170 ‫وأفعل بها ما أشاء. 820 01:01:11,171 --> 01:01:13,256 ‫عرفت أن هذا الأمر سيحصل. 821 01:01:13,257 --> 01:01:14,507 ‫شككت بالأمر. 822 01:01:14,508 --> 01:01:16,008 ‫كان بوسعك إخبارنا أقلّه. 823 01:01:16,009 --> 01:01:18,344 ‫أخبرتكم للتو، والآن بوسعكم الانصراف. 824 01:01:18,345 --> 01:01:20,973 ‫- سيدتي الرئيسة... ‫- هذا كل شيء. 825 01:01:36,989 --> 01:01:38,282 ‫لم أستطع إخبارك. 826 01:01:39,241 --> 01:01:42,159 ‫كان عليها أن تكون مسؤوليتي وحدي. 827 01:01:42,160 --> 01:01:44,453 ‫وكان عليّ أن أكسب لـ"هانت" بعض الوقت. 828 01:01:44,454 --> 01:01:46,539 ‫كان بوسع أحد محاولة ردعه. 829 01:01:46,540 --> 01:01:49,084 ‫قد لا يوافقونك الرأي، ‫لكنهم يحترمون سلطتك. 830 01:01:49,668 --> 01:01:52,795 ‫قبل انتهاء هذا الأمر، سيُصاب أحد بالهلع. 831 01:01:52,796 --> 01:01:55,591 ‫سيحاول أحد ردعي. 832 01:01:56,216 --> 01:01:59,178 ‫"يومان و13 ساعة و29 دقيقة و16 ثانية" 833 01:02:04,016 --> 01:02:05,976 ‫رحلة ميدانية أخرى. 834 01:02:07,144 --> 01:02:09,897 ‫- أتعرف مكانه؟ ‫- تعرف أين سينتهي به المطاف. 835 01:02:10,522 --> 01:02:12,107 ‫لنفاجئه. 836 01:02:14,109 --> 01:02:18,197 ‫{\an8}"جزيرة (سانت ماثيو)، بحر (بيرنغ)" 837 01:02:34,254 --> 01:02:38,382 ‫تذكروا الآن، الحكومات قد تفعل أي شيء ‫لمعرفة ما نعرفه عن الـ"سيفاستوبول". 838 01:02:38,383 --> 01:02:40,092 ‫هذه محطة للاستخبارات المركزية 839 01:02:40,093 --> 01:02:44,640 ‫بإدارة عملاء ميدانيين متمرسين متدربين ‫للحصول على معلومات وعدم الكشف عنها أبداً. 840 01:02:45,516 --> 01:02:49,686 ‫لا تخبروهم شيئا عن مهمتنا الحقيقية. ‫فقط دعوني أتولى الكلام. 841 01:03:12,960 --> 01:03:14,127 ‫مرحباً. 842 01:03:15,629 --> 01:03:18,130 ‫- أيمكنني مساعدتكم؟ ‫- آمل ذلك حتماً، أجل. 843 01:03:18,131 --> 01:03:20,800 ‫نبحث عن محطة التنصت "سوسوس". 844 01:03:20,801 --> 01:03:24,095 ‫وجدتها يا صديقي. ‫أنا رئيس المحطة، "بيل دونلو". 845 01:03:24,096 --> 01:03:25,639 ‫هذه زوجتي، "تابيسا". 846 01:03:26,932 --> 01:03:29,433 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 847 01:03:29,434 --> 01:03:31,477 ‫تشرفنا بمعرفتك، "بيل". 848 01:03:31,478 --> 01:03:32,937 ‫نحن باحثون ‫من مركز دراسة الزلازل البريطاني... 849 01:03:32,938 --> 01:03:34,772 ‫عذراً، هل قلت "دونلو"؟ 850 01:03:34,773 --> 01:03:36,190 ‫- هذا صحيح. ‫- "بيل". 851 01:03:36,191 --> 01:03:38,192 ‫"وليام دونلو"؟ 852 01:03:38,193 --> 01:03:40,778 ‫"دونلو" من "لانغلي"؟ ‫"دونلو" من الخزانة السوداء؟ 853 01:03:40,779 --> 01:03:42,238 ‫أنا هو. 854 01:03:42,239 --> 01:03:43,573 ‫ومن تكون؟ 855 01:03:43,574 --> 01:03:46,200 ‫لا أصدق... هل أنت جد... 856 01:03:46,201 --> 01:03:48,786 ‫هذا الرجل هو أسطورة في مجال التشفير. 857 01:03:48,787 --> 01:03:51,497 ‫صمم الحاسوب المركزي في "لانغلي"، ‫الخزانة السوداء. 858 01:03:51,498 --> 01:03:54,458 ‫إنها قاعدة البيانات الأكثر أماناً على وجه ‫"الأرض". لا يمكن اختراقها على الإطلاق. 859 01:03:54,459 --> 01:03:57,753 ‫حسناً، ‫لو كانت غير قابلة للاختراق، لما كنت هنا. 860 01:03:57,754 --> 01:04:00,298 ‫اختُرقت الخزانة عام 1996 و... 861 01:04:00,299 --> 01:04:02,800 ‫أقصتني الوكالة في اليوم عينه. 862 01:04:02,801 --> 01:04:03,968 ‫أنا هنا منذ ذلك الحين. 863 01:04:03,969 --> 01:04:05,178 ‫مهلاً. 864 01:04:05,179 --> 01:04:07,805 ‫إذن تقصد القول إنك موجود 865 01:04:07,806 --> 01:04:09,807 ‫في هذه الجزيرة منذ... 866 01:04:09,808 --> 01:04:11,185 ‫30 عاماً. 867 01:04:12,978 --> 01:04:15,898 ‫بداعي الفضول وحسب، ‫كيف تعرف بشأن الخزانة السوداء؟ 868 01:04:16,899 --> 01:04:18,734 ‫هذه معلومات فائقة السرية. 869 01:04:19,318 --> 01:04:21,319 ‫الوقت يمر! 870 01:04:21,320 --> 01:04:23,654 ‫عذراً، ذكرني، من تكون؟ 871 01:04:23,655 --> 01:04:25,656 ‫أخبري الرجل وحسب بسبب وجودنا هنا. 872 01:04:25,657 --> 01:04:26,782 ‫سيد "دونلو"، "بيل". 873 01:04:26,783 --> 01:04:30,161 ‫حتى إن أمكننا إخبارك الحقيقة، ‫فلن تصدق ذلك. ما كنت لأصدقها بنفسي. 874 01:04:30,162 --> 01:04:31,913 ‫بيت القصيد هو أننا بحاجة إلى الولوج 875 01:04:31,914 --> 01:04:34,707 ‫إلى بيانات "سوسوس" خاصتك ‫من آخر شتاء 2012. 876 01:04:34,708 --> 01:04:37,794 ‫وإلا فلن يعود للعالم وجود بعد بضعة أيام. 877 01:04:39,338 --> 01:04:41,256 ‫يحصل الأمر، صحيح؟ 878 01:04:42,466 --> 01:04:43,759 ‫"الكيان". 879 01:04:45,344 --> 01:04:47,804 ‫حاولت تحذير الناس بشأنه منذ أعوام، لكن... 880 01:04:49,223 --> 01:04:50,807 ‫لم يصغ إليّ أحد. 881 01:04:51,767 --> 01:04:53,310 ‫أيمكنك مساعدتنا؟ 882 01:04:53,936 --> 01:04:55,604 ‫يا ليتني أستطيع ذلك. 883 01:05:13,747 --> 01:05:16,291 ‫تفضلوا بالدخول رجاءً. 884 01:05:16,875 --> 01:05:19,086 ‫خذوا راحتكم بالكامل. 885 01:05:23,090 --> 01:05:25,132 ‫سيدي! استيقظ! 886 01:05:25,133 --> 01:05:26,343 ‫استيقظ، سيدي! 887 01:05:26,885 --> 01:05:29,638 ‫لدينا مشاكل. مشاكل حقيقية. 888 01:05:30,389 --> 01:05:32,808 ‫- ماذا يحصل؟ ‫- إنها "الأميرال كوزنيتسوف". 889 01:05:34,393 --> 01:05:36,310 ‫علينا الرحيل من هنا! 890 01:05:36,311 --> 01:05:38,688 ‫نحن في منطقة الخطر الروسية يا رجل. 891 01:05:38,689 --> 01:05:41,482 ‫- هل من أثر لـ"أوهايو"؟ ‫- لا، سيدي، ويكاد الوقود ينفد منا. 892 01:05:41,483 --> 01:05:44,318 ‫إن لم أستدر قريباً، فلن يبقى لدينا ما يكفي ‫من الوقود لإعادتنا إلى المركب. 893 01:05:44,319 --> 01:05:46,779 ‫- هل من شيء على الراديو؟ ‫- لا شيء سوى التشويش على "في إيتش إف". 894 01:05:46,780 --> 01:05:49,282 ‫إن كان أصدقاؤك يبثون إشارة ما، ‫لا يمكننا سماعها. 895 01:05:49,283 --> 01:05:50,491 ‫قومي بالتحويم بنا قليلاً. 896 01:05:50,492 --> 01:05:52,493 ‫- سيدي، يكاد الوقود ينفد منا. ‫- خمس دقائق! 897 01:05:52,494 --> 01:05:54,663 ‫أمهليني خمس دقائق فقط، من فضلك! 898 01:05:58,041 --> 01:05:59,709 ‫بوسعنا إعطاؤك دقيقة واحدة. 899 01:05:59,710 --> 01:06:01,170 ‫خففوا السرعة. 900 01:06:07,176 --> 01:06:09,594 ‫ماذا نفعل محومين هكذا؟ ‫علينا أن نرحل مسرعين! 901 01:06:09,595 --> 01:06:10,888 ‫طائرات مجهولة إلى اليمين. 902 01:06:13,182 --> 01:06:14,433 ‫يظهرون لنا صواريخهم، سيدي. 903 01:06:17,311 --> 01:06:19,353 ‫هذا التحذير الوحيد الذي سنتلقاه. 904 01:06:19,354 --> 01:06:22,690 ‫هذا وضع خطير ينذر ‫بالحرب العالمية الثالثة. علينا الذهاب! 905 01:06:22,691 --> 01:06:26,653 ‫سفينة روسية، لا تحدّ. ‫أكرر، لا ننوي إظهار أي تحدّ. 906 01:06:29,781 --> 01:06:31,700 ‫إلى أين تذهب؟ 907 01:07:12,032 --> 01:07:14,993 ‫"يومان و11 ساعة و31 دقيقة و4 ثوان" 908 01:07:17,538 --> 01:07:21,667 ‫"(الصين)" 909 01:07:34,054 --> 01:07:36,181 ‫أين أنت، "إيثن"؟ 910 01:08:01,331 --> 01:08:05,043 ‫{\an8}"سفينة (يو إس إس أوهايو)، ‫الموقع: سري" 911 01:08:16,388 --> 01:08:18,556 ‫لا بد أنك القبطان "بليدسو". 912 01:08:18,557 --> 01:08:21,977 ‫ولا بد أنك فقدت صوابك. 913 01:08:23,187 --> 01:08:26,188 ‫ما كانت خطتك بالضبط لو لم نظهر؟ 914 01:08:26,189 --> 01:08:29,233 ‫لم أفكر فعلاً بكل ذلك مسبقاً. 915 01:08:29,234 --> 01:08:30,694 ‫حسناً. 916 01:08:31,778 --> 01:08:33,238 ‫لا. 917 01:08:37,951 --> 01:08:40,411 ‫تبعث اللواء البحري "نيلي" بتحياتها. 918 01:08:40,412 --> 01:08:43,582 ‫قالت لي أن أتوقع رؤية شرارة خضراء. 919 01:08:45,334 --> 01:08:46,918 ‫لم تذكر قط مسدساً صاعقاً. 920 01:08:46,919 --> 01:08:49,128 ‫هلا تخبرني بما يجري هنا. 921 01:08:49,129 --> 01:08:51,422 ‫- مهمتي فائقة السرية. ‫- حسناً. 922 01:08:51,423 --> 01:08:53,174 ‫أريدك أن تصحبني شمالاً. 923 01:08:53,175 --> 01:08:54,759 ‫تابع. 924 01:08:54,760 --> 01:08:57,429 ‫أتوقع تلقّي مجموعة إحداثيات دقيقة ‫عبر إرسال شيفرة "مورس". 925 01:08:58,013 --> 01:09:01,516 ‫وكيف تتوقع بالتحديد تلقّيها هنا في الأسفل؟ 926 01:09:01,517 --> 01:09:03,769 ‫عليك الوصول إلى عمق المنظار. 927 01:09:04,394 --> 01:09:06,103 ‫أن ترفع الهوائي. 928 01:09:06,104 --> 01:09:08,273 ‫تمسح الإشارة ‫في الطرف المنخفض من نطاق "في إيتش إف". 929 01:09:09,066 --> 01:09:11,192 ‫- لكم من الوقت؟ ‫- 15 دقيقة. 930 01:09:11,193 --> 01:09:15,197 ‫مما يعطي الروس 15 دقيقة لتحديد موقعنا. 931 01:09:15,781 --> 01:09:18,992 ‫بدءاً بالظهيرة، وكل ساعتين بعد ذلك، 932 01:09:19,493 --> 01:09:23,121 ‫حتى يرسل إليّ فريقي تلك الإحداثيات. 933 01:09:26,707 --> 01:09:28,668 ‫إلى الشمال يُوجد بحر "بيرنغ" يا سيد. 934 01:09:28,669 --> 01:09:32,255 ‫حالياً، كل غواصة في الأسطول الروسي ‫في "المحيط الهادئ" موجودة هناك. 935 01:09:32,256 --> 01:09:34,715 ‫مهمتي الأولية تقضي بتحديد موقعهم 936 01:09:34,716 --> 01:09:36,634 ‫وتبيان ما يخططون له. 937 01:09:36,635 --> 01:09:38,386 ‫أفترض أنك تعرف الجواب. 938 01:09:40,973 --> 01:09:43,307 ‫- ما هذه؟ ‫- هذه جزيرة "سانت ماثيو". 939 01:09:43,308 --> 01:09:45,809 ‫لا يُوجد شيء هناك ‫سوى محطة تنصّت قديمة لـ"سوسوس". 940 01:09:45,810 --> 01:09:48,272 ‫لا، لا، تلك، مباشرةً قربها. ما هي؟ 941 01:09:52,359 --> 01:09:54,026 ‫إنها "لوشاريك". 942 01:09:54,027 --> 01:09:55,988 ‫أتعرف ما هي؟ 943 01:09:57,030 --> 01:09:59,532 ‫إنها غواصة صغيرة، للقوات الخاصة الروسية. 944 01:09:59,533 --> 01:10:01,367 ‫تحصل على نجم ذهبي يا سيد. 945 01:10:01,368 --> 01:10:05,580 ‫كشفها الاستطلاع الجوي ‫في جزيرة "سانت ماثيو" منذ أكثر من ساعة. 946 01:10:05,581 --> 01:10:06,915 ‫تمّ انزالها من هذه: 947 01:10:07,875 --> 01:10:11,502 ‫"بيلغورود"، ‫الغواصة الأكثر فتكاً في البحرية الروسية. 948 01:10:11,503 --> 01:10:15,631 ‫تقضي مهمتي الثانوية بالعثور عليها ‫وإبقائها ضمن مرمانا. 949 01:10:15,632 --> 01:10:18,427 ‫وجود "لوشاريك" هناك يعني أنها على مقربة. 950 01:10:20,721 --> 01:10:22,306 ‫لديك عناصر في تلك الجزيرة. 951 01:10:23,307 --> 01:10:25,767 ‫هذا مصدر إحداثياتك. 952 01:10:27,895 --> 01:10:29,021 ‫هل ستساعدني؟ 953 01:10:29,855 --> 01:10:31,148 ‫يا سيد... 954 01:10:33,400 --> 01:10:35,444 ‫إن أردت وكز الدب... 955 01:10:36,695 --> 01:10:39,323 ‫فقد أتيت إلى الرجل المناسب. 956 01:10:41,325 --> 01:10:43,326 ‫أود التكلم مع الغواص المسؤول لديك، سيدي. 957 01:10:43,327 --> 01:10:44,161 ‫رئيس المراقبة! 958 01:10:45,120 --> 01:10:46,162 ‫أجل، سيدي. 959 01:10:46,163 --> 01:10:48,998 ‫اطلب من "بيلز" موافاة ضيفنا ‫إلى مقر الاستطلاع القتالي. 960 01:10:48,999 --> 01:10:50,876 ‫حاضر، سيدي. من هنا، سيدي. 961 01:10:53,212 --> 01:10:55,046 ‫كما شرحت لأصدقائنا هنا، 962 01:10:55,047 --> 01:10:57,131 ‫لا أملك المعطيات التي يريدونها. 963 01:10:57,132 --> 01:11:01,260 ‫تجاهلت الوكالة طلبي ‫بتطوير أنظمتنا طوال عقد. 964 01:11:01,261 --> 01:11:03,930 ‫ذات يوم، يظهر فريق، بشكل مفاجئ، 965 01:11:03,931 --> 01:11:06,724 ‫ويعيد تجهيز النظام بكامله خلال أيام. 966 01:11:06,725 --> 01:11:08,559 ‫أظن أن هذا الأمر حصل في شتاء 2012. 967 01:11:08,560 --> 01:11:11,187 ‫صحيح، ‫كان النظام القديم يعمل بأشرطة مغنطيسية، 968 01:11:11,188 --> 01:11:13,064 ‫مع نسخ احتياطية ‫على أقراص مرنة بحجم 20 سنتمتراً. 969 01:11:13,065 --> 01:11:14,565 ‫كانت موجودة في سقيفة الكلاب في الخلف. 970 01:11:14,566 --> 01:11:19,153 ‫قد تحوي هذه الصناديق الإحداثيات ‫التي تبحثون جميعاً عنها، 971 01:11:19,154 --> 01:11:21,572 ‫لكن لا أملك جهاز قراءة لها. 972 01:11:21,573 --> 01:11:24,201 ‫أخذوه مني أيضاً عام 2012. 973 01:11:24,910 --> 01:11:26,452 ‫تتوقع منه بناء واحد. 974 01:11:26,453 --> 01:11:29,580 ‫أتيت لأجل إحداثيات، وليس صناديق. 975 01:11:29,581 --> 01:11:31,916 ‫إن افترضنا أنك وجدت الإحداثيات، ‫فماذا يحصل لفريقي؟ 976 01:11:31,917 --> 01:11:35,586 ‫سآخذ الإحداثيات إلى رؤسائي. ‫رجالي ينتظرون هنا. 977 01:11:35,587 --> 01:11:37,463 ‫حين نحدد موقع ما نبحث عنه، 978 01:11:37,464 --> 01:11:40,508 ‫سيغادر رجالي ولن نلحق الأذى بكم. 979 01:11:40,509 --> 01:11:42,718 ‫هل كنت لتصدق ذلك لو كنت مكاني؟ 980 01:11:42,719 --> 01:11:44,971 ‫لا، ما كنت لأفعل ذلك. 981 01:11:44,972 --> 01:11:47,182 ‫لديك ساعة لبناء محرك الأقراص. 982 01:11:49,476 --> 01:11:50,893 ‫ما اسمك؟ 983 01:11:50,894 --> 01:11:51,811 ‫"كولتسوف". 984 01:11:51,812 --> 01:11:54,647 ‫- اسمك الأول؟ ‫- قبطان. 985 01:11:54,648 --> 01:11:57,525 ‫"كولتسوف"، أنا "غريس". هذا "بنجي". 986 01:11:57,526 --> 01:11:59,986 ‫أيمكننا لخمس دقائق أن نكون بشراً؟ 987 01:11:59,987 --> 01:12:03,698 ‫ليس روساً ولا أمريكيين، ‫فقط أشخاص يريدون رؤية أحبائهم مجدداً. 988 01:12:03,699 --> 01:12:07,034 ‫لا أملك أحداً. لا أملك كلباً حتى. 989 01:12:07,035 --> 01:12:09,705 ‫لا تملك هذا المفتاح حتماً. 990 01:12:10,289 --> 01:12:13,958 ‫المفتاح صليبي الشكل الذي يمنح حامله ‫قدرة الولوج إلى "بودكوفا". 991 01:12:13,959 --> 01:12:15,668 ‫حتى إن كنت تملك الإحداثيات، 992 01:12:15,669 --> 01:12:19,798 ‫ما زلت عاجزاً عن الحصول على شيفرة ‫"الكيان" المصدرية دون مساعدتنا. 993 01:12:20,883 --> 01:12:22,551 ‫لديك مفتاح آخر، 994 01:12:23,677 --> 01:12:25,053 ‫أليس كذلك؟ 995 01:12:26,471 --> 01:12:28,055 ‫كان لديك واحد طوال الوقت. 996 01:12:28,056 --> 01:12:30,475 ‫ما لا تملكه هي الإحداثيات. 997 01:12:31,727 --> 01:12:34,353 ‫وحين تصنع محرك الأقراص، 998 01:12:34,354 --> 01:12:36,398 ‫سنحصل عليها. 999 01:12:37,107 --> 01:12:38,984 ‫حسناً، لنجرب شيئاً آخر. 1000 01:12:39,526 --> 01:12:41,736 ‫ماذا إن قلت لك إنه لدينا صديق 1001 01:12:41,737 --> 01:12:46,199 ‫نكرته حكومته ‫لأنه رفض تسليمهم هذا المفتاح؟ 1002 01:12:46,200 --> 01:12:49,577 ‫صديقنا في الخارج الآن، ‫بشكل مستقل عن أية سلسلة قيادة، 1003 01:12:49,578 --> 01:12:51,370 ‫بانتظارنا لننقل تلك الإحداثيات. 1004 01:12:51,371 --> 01:12:52,997 ‫ولن يردعه رادع 1005 01:12:52,998 --> 01:12:56,918 ‫حتى يستعيد بشكل آمن الـ"بودكوفا" ‫ويستعمل الشيفرة المصدرية المخزنة عليه 1006 01:12:56,919 --> 01:12:58,085 ‫لتدمير "الكيان". 1007 01:12:58,086 --> 01:13:00,213 ‫وليس لأجل أمة واحدة، بل لأجلها جميعها. 1008 01:13:00,214 --> 01:13:04,467 ‫ألا ترى؟ ‫"الكيان" يعتمد على عدم وثوق واحدنا بالآخر. 1009 01:13:04,468 --> 01:13:05,843 ‫أرجوك... 1010 01:13:05,844 --> 01:13:08,095 ‫دعنا ننجز مهمتنا. 1011 01:13:08,096 --> 01:13:09,765 ‫لسنا أعداء. 1012 01:13:10,766 --> 01:13:14,311 ‫أكنت لتصدقي ذلك لو كنت مكاني؟ 1013 01:13:17,439 --> 01:13:18,398 ‫لا. 1014 01:13:19,942 --> 01:13:21,859 ‫أفترض أنني ما كنت لأفعل ذلك. 1015 01:13:21,860 --> 01:13:23,612 ‫لديك ساعة. 1016 01:13:28,408 --> 01:13:31,160 ‫هذه بزة الضغط "مارك 7"، 1017 01:13:31,161 --> 01:13:33,621 ‫مصممة خصيصاً لتقليل وقت إزالة الضغط 1018 01:13:33,622 --> 01:13:35,414 ‫بعد الغوص في الأعماق. 1019 01:13:35,415 --> 01:13:39,752 ‫تفعل ذلك بواسطة خليط غريب من الأكسجين ‫والغازات الخاملة. 1020 01:13:39,753 --> 01:13:42,505 ‫عليك القيام بعملية تنفس ممتدة ليتمكن جسمك ‫من التعامل مع ذلك. 1021 01:13:42,506 --> 01:13:44,799 ‫أي نوع من الغازات نتكلم عنه بالتحديد؟ 1022 01:13:44,800 --> 01:13:45,801 ‫هذه معلومات سرية. 1023 01:13:46,718 --> 01:13:49,136 ‫إن افترضنا أنك ستتولى المهمة ‫لـ20 دقيقة أو أقل، 1024 01:13:49,137 --> 01:13:53,809 ‫فسينخفض وقت إزالة الضغط ‫من أيام إلى ساعات. 1025 01:13:54,935 --> 01:13:57,061 ‫- نظرياً. ‫- نظرياً؟ 1026 01:13:57,062 --> 01:14:00,815 ‫لم نجرب "مارك 7" في عمق أدنى من 90 متراً. 1027 01:14:00,816 --> 01:14:03,694 ‫لتوفير الهواء، عليك النزول بشكل سريع. 1028 01:14:04,278 --> 01:14:06,737 ‫مما يعني "إيتش بي إن إس" بشكل مضمون. 1029 01:14:06,738 --> 01:14:09,574 ‫متلازمة الضغط العالي العصبي. 1030 01:14:09,575 --> 01:14:11,409 ‫عليك توقع التعرض لرعشات 1031 01:14:11,410 --> 01:14:14,161 ‫واهتزازات ودوار 1032 01:14:14,162 --> 01:14:16,665 ‫واختلال توازن وارتباك فكري. 1033 01:14:17,249 --> 01:14:20,586 ‫وكل ذلك تحت ضغط شديد. 1034 01:14:21,378 --> 01:14:23,921 ‫حتى إن أعطت بزة "مارك 7" النتيجة ‫التي صُممت لأجلها، 1035 01:14:23,922 --> 01:14:27,133 ‫فلن تحظى بما يكفي من الخليط للصعود ببطء. 1036 01:14:27,134 --> 01:14:30,053 ‫مما يعني أنك ستُصاب حتماً ‫بعياء إزالة الضغط. 1037 01:14:31,096 --> 01:14:34,057 ‫سيتسع النتروجين في نسيج عضلاتك ‫وصولاً إلى مجرى دمك. 1038 01:14:35,434 --> 01:14:37,768 ‫ستُصاب بألم مبرح. 1039 01:14:37,769 --> 01:14:39,563 ‫تشنجات. 1040 01:14:40,522 --> 01:14:42,816 ‫ستفقد السيطرة بالكامل على عضلاتك. 1041 01:14:43,442 --> 01:14:47,029 ‫ستحظى بـ20 دقيقة ربما للوصول ‫إلى حجرة إزالة الضغط. 1042 01:14:51,450 --> 01:14:53,702 ‫ومن دون حجرة إزالة الضغط... 1043 01:14:54,286 --> 01:14:55,746 ‫ستكون هالكاً. 1044 01:14:58,415 --> 01:15:01,375 ‫صدر مسح "في إيتش إف" آخر وزال. 1045 01:15:01,376 --> 01:15:03,628 ‫إن كان أصدقاؤك يبثونه، 1046 01:15:03,629 --> 01:15:05,297 ‫لم نتلقاه بعد. 1047 01:15:21,230 --> 01:15:23,607 ‫هيا، هيا، هيا، هيا. 1048 01:15:30,322 --> 01:15:33,784 ‫هذه كلاب المزلجات في الحظيرة. ‫يكاد موعد العشاء يحل. 1049 01:15:46,421 --> 01:15:48,381 ‫سأطلعك على سر صغير يا صديقي. 1050 01:15:48,382 --> 01:15:51,552 ‫ما من إحداثيات على أي من هذه الأقراص. 1051 01:15:52,177 --> 01:15:55,721 ‫عملية "إعادة التجهيز" تلك ‫التي حصلت قبل 14 عاماً؟ 1052 01:15:55,722 --> 01:15:58,016 ‫كان من الواضح أنها عملية تغطية. 1053 01:16:00,435 --> 01:16:03,355 ‫وتكلم الرجل المسؤول بازدراء مع "تابيسا". 1054 01:16:04,356 --> 01:16:06,149 ‫لم يرقني ذلك. 1055 01:16:06,733 --> 01:16:09,443 ‫لم أخبرهم قط عن هذه النسخ. 1056 01:16:09,444 --> 01:16:12,530 ‫وحين رحلوا، فتشت كل واحد فيها بنفسي. 1057 01:16:12,531 --> 01:16:14,825 ‫برز حدث وحيد. 1058 01:16:16,243 --> 01:16:18,578 ‫انفجار داخلي ضخم تحت البحر 1059 01:16:18,579 --> 01:16:21,080 ‫قبل نحو شهر على وصولهم لأخذ كل شيء. 1060 01:16:21,081 --> 01:16:24,542 ‫بالطبع لم أفهم معناه. 1061 01:16:24,543 --> 01:16:27,712 ‫لكنني سجلت الإحداثيات ثم... 1062 01:16:27,713 --> 01:16:29,590 ‫أتلفت القرص الوحيد. 1063 01:16:31,967 --> 01:16:35,304 ‫أتقول إنك تعرف مكان وجود "سيفاستوبول"؟ 1064 01:16:36,889 --> 01:16:38,432 ‫بشكل دقيق تماماً. 1065 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 ‫حان وقت العشاء. 1066 01:16:55,449 --> 01:16:57,950 ‫أيمكن لزوجتي تقديم الطعام للكلاب رجاءً؟ 1067 01:16:57,951 --> 01:17:00,537 ‫لا يمكنني التركيز بهذه الجلبة. 1068 01:17:15,052 --> 01:17:17,763 ‫الإحداثيات. 1069 01:17:18,055 --> 01:17:19,473 ‫الزمي الحذر. 1070 01:17:24,394 --> 01:17:26,396 ‫أحبك. 1071 01:17:27,064 --> 01:17:29,149 ‫سأراك مجدداً. 1072 01:17:30,400 --> 01:17:32,361 ‫- ستحتاج إلى مساعدة. ‫- سأرافقها! 1073 01:17:34,655 --> 01:17:35,739 ‫أحتاج إلى تنشق الهواء. 1074 01:17:38,367 --> 01:17:40,118 ‫اذهب معهما. 1075 01:18:05,477 --> 01:18:08,063 ‫لدينا خمس دقائق قبل مدة البث التالية. 1076 01:18:08,647 --> 01:18:11,275 ‫سنصبح تحت غطاء الجليد قريباً. ‫وسنفقد كل الاتصالات. 1077 01:18:12,526 --> 01:18:15,445 ‫ستكون هذه فرصتنا الأخيرة. 1078 01:19:13,212 --> 01:19:16,298 ‫يا رئيس المراقبة، ‫ارفع هوائي الاتصالات الأول. 1079 01:19:31,730 --> 01:19:33,814 ‫ماذا؟ انتظر! انتظر، "هيغار". 1080 01:19:33,815 --> 01:19:34,650 ‫انتظر! 1081 01:19:36,443 --> 01:19:39,154 ‫مهلاً، ما هذا؟ ما هذا؟ 1082 01:19:39,863 --> 01:19:41,490 ‫لن توقف "الكيان"، "إيثن". 1083 01:19:42,950 --> 01:19:44,743 ‫لا يمكنني السماح لك بذلك. 1084 01:20:28,370 --> 01:20:30,288 ‫"دونلو"، اذهب إلى الجهاز اللاسلكي! 1085 01:20:30,289 --> 01:20:31,540 ‫أرسل الإحداثيات! 1086 01:21:03,655 --> 01:21:05,990 ‫جهاز غرفة المراقبة! نتلقى شيفرة "مورس" ‫بالـ"في إيتش إف". 1087 01:21:05,991 --> 01:21:07,701 ‫الجهاز اللاسلكي، على مكبر الصوت. 1088 01:21:34,520 --> 01:21:35,686 ‫"هيغار"، 1089 01:21:35,687 --> 01:21:37,523 ‫أمضيت الكثير من... 1090 01:21:38,690 --> 01:21:40,024 ‫الوقت 1091 01:21:40,025 --> 01:21:41,652 ‫على الإنترنت! 1092 01:22:31,159 --> 01:22:32,743 ‫يبعث بالإحداثيات. 1093 01:22:32,744 --> 01:22:34,913 ‫تتنصت جماعتنا. 1094 01:22:35,289 --> 01:22:37,499 ‫ينهار السقف، اخرجوا. 1095 01:23:23,462 --> 01:23:25,129 ‫لا، مهلاً! 1096 01:23:25,130 --> 01:23:26,173 ‫أين "دونلو"؟ 1097 01:23:27,299 --> 01:23:28,299 ‫"دونلو"! 1098 01:23:28,300 --> 01:23:29,760 ‫علينا الذهاب! 1099 01:24:11,093 --> 01:24:13,053 ‫هذه الإحداثيات التي أردتها. 1100 01:24:13,720 --> 01:24:15,848 ‫أخشى أنك على متن المركب الخطأ. 1101 01:24:16,723 --> 01:24:19,600 ‫تبعد أكثر من 3000 كلم ‫عن رأس "الرجاء الصالح". 1102 01:24:19,601 --> 01:24:21,686 ‫في الجانب الآخر من العالم. 1103 01:24:21,687 --> 01:24:23,564 ‫بالضبط تماماً. 1104 01:24:26,984 --> 01:24:28,569 ‫"تماماً". 1105 01:24:40,455 --> 01:24:42,498 ‫العكس تماماً. 1106 01:24:42,499 --> 01:24:44,543 ‫في حال كان الروس يتنصتون. 1107 01:24:45,127 --> 01:24:46,295 ‫ذكي جداً. 1108 01:24:47,546 --> 01:24:48,713 ‫ضابط السطح، 1109 01:24:48,714 --> 01:24:50,756 ‫حدد مساراً جديداً: 3-4-0. 1110 01:24:50,757 --> 01:24:52,717 ‫أدر الدفة يميناً بمقدار 15 درجة، ‫واثبت على مسار 3-4-0. 1111 01:24:52,718 --> 01:24:54,427 ‫حاضر، سيدي. أدرت الدفة يميناً 15 درجة. 1112 01:24:54,428 --> 01:24:58,097 ‫يا ضابط السطح، ‫أرى غواصة أخرى، الاتجاه 1-0-0. 1113 01:24:58,098 --> 01:25:00,224 ‫- على طرف الحواجز اليمنى لدينا. ‫- ضعيها على مكبر الصوت. 1114 01:25:00,225 --> 01:25:02,727 ‫تعرض أصوات سونار ‫لغواصة روسية من طراز "أوسكار 2". 1115 01:25:02,728 --> 01:25:06,731 ‫يا ضابط المراقبة، ‫شغل نظام تعقب إطلاق النار بشكل صامت. 1116 01:25:06,732 --> 01:25:08,399 ‫هذه مهمة قد أُنجزت. 1117 01:25:08,400 --> 01:25:10,067 ‫وجدنا "بيلغورود". 1118 01:25:10,068 --> 01:25:11,277 ‫إنها مباشرةً وراءنا. 1119 01:25:11,278 --> 01:25:13,780 ‫أياً ما تكن وجهة مهمتك، 1120 01:25:14,364 --> 01:25:16,408 ‫فستأخذ الروس إلى هناك الآن. 1121 01:25:18,410 --> 01:25:20,703 ‫لا، لن يعرفوا وجهتي أبداً. 1122 01:25:20,704 --> 01:25:23,164 ‫حين نصل إلى تلك الإحداثيات، ‫أريدك أن تبطئ السرعة إلى عشر عقد، 1123 01:25:23,165 --> 01:25:24,832 ‫وتستدير بهذه الغواصة 1124 01:25:24,833 --> 01:25:27,919 ‫وتعيد الروس إلى الاتجاه الذي أتينا منه. 1125 01:25:27,920 --> 01:25:29,546 ‫ماذا يحصل لمهمتك آنذاك؟ 1126 01:25:30,464 --> 01:25:32,758 ‫سأنزل عند المنعطف. 1127 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 ‫يا سيد، 1128 01:25:36,094 --> 01:25:39,472 ‫من دون حجرة إزالة الضغط خاصتنا، ‫ستموت حتماً. 1129 01:25:39,473 --> 01:25:44,561 ‫سيدي، لم تكن حجرة إزالة الضغط خاصتكم ‫جزءاً من خطتنا. 1130 01:25:49,399 --> 01:25:50,526 ‫حسناً. 1131 01:25:52,569 --> 01:25:55,864 ‫ما هي خطتك بالتحديد؟ 1132 01:26:16,552 --> 01:26:17,511 ‫حسناً. 1133 01:26:27,104 --> 01:26:31,191 ‫"الرجاء التعامل بحذر، حجرة إزالة الضغط" 1134 01:26:38,073 --> 01:26:41,118 ‫أنا؟ لا! لا، لا، لا أستطيع. ‫لا أعلم كيف أفعل ذلك. لا أعلم كيف. 1135 01:26:48,876 --> 01:26:50,085 ‫بالطبع. 1136 01:26:51,128 --> 01:26:52,337 ‫بالطبع. 1137 01:26:53,338 --> 01:26:54,965 ‫أجل، أريني كيف أفعل ذلك. 1138 01:26:57,426 --> 01:26:58,635 ‫هذا "يسار". 1139 01:27:08,937 --> 01:27:09,980 ‫"إلى الأمام". 1140 01:27:14,610 --> 01:27:16,737 ‫على هذا؟ هكذا تتوقف؟ 1141 01:27:21,450 --> 01:27:22,284 ‫حسناً. 1142 01:27:24,453 --> 01:27:25,746 ‫ما الحاجة إلى هذه؟ 1143 01:27:36,548 --> 01:27:37,674 ‫دب قطبي؟ 1144 01:28:15,921 --> 01:28:17,673 ‫ها هو مفتاحك، حسناً؟ 1145 01:28:18,257 --> 01:28:20,509 ‫- شغلتها. ‫- خذ نفساً عميقاً. 1146 01:28:22,010 --> 01:28:25,346 ‫سينقلك نظام الإرشاد ‫في "مارك 7" إلى إحداثياتك. 1147 01:28:25,347 --> 01:28:28,808 ‫العمق في موقعك هو 150 متراً. 1148 01:28:28,809 --> 01:28:32,270 ‫سيستغرق وصولك إلى هدفك 19 دقيقة، ‫ولديك عشر دقائق للمهمة. 1149 01:28:32,271 --> 01:28:33,521 ‫تذكر، 1150 01:28:33,522 --> 01:28:38,192 ‫إن استغرقت أي وقت أطول من ذلك، ‫تتضاءل فرصك بالنجاة مع كل ثانية. 1151 01:28:38,193 --> 01:28:39,777 ‫ولا تنس، 1152 01:28:39,778 --> 01:28:42,780 ‫عليك أن تطلق زفيراً بشكل متواصل ‫بينما تصعد إلى السطح. 1153 01:28:42,781 --> 01:28:45,825 ‫إن حبست نفسك، فستنفجر رئتاك. 1154 01:28:45,826 --> 01:28:48,160 ‫جهاز النقل "في إيتش إف" الذي طلبته. 1155 01:28:48,161 --> 01:28:51,789 ‫يجدر بفريقك أن يحدد موقعك ‫ضمن مسافة 3.21 كلم. 1156 01:28:51,790 --> 01:28:53,125 ‫اعتن بذلك. 1157 01:28:55,127 --> 01:28:56,336 ‫حظاً موفقاً. 1158 01:29:05,596 --> 01:29:06,972 ‫اعتن ببزتي. 1159 01:29:25,991 --> 01:29:28,409 ‫السونار، مدى الوصول إلى "بلغورود". 1160 01:29:28,410 --> 01:29:31,037 ‫سيدي، لا يمكن تحديد ذلك بسبب قرب المسافة. 1161 01:29:31,038 --> 01:29:33,623 ‫غرفة المناورة، ‫قلصوا السرعة إلى عشر عقد حسب السجل. 1162 01:29:33,624 --> 01:29:36,752 ‫- الدفة، حين أشير، انعطف إلى أقصى اليمين. ‫- بانتظار إشارتك أيها القبطان. 1163 01:30:36,103 --> 01:30:39,481 ‫- أشير إلى الاستدارة. ‫- حاضر، سيدي. أستدير يميناً بأقصى حد. 1164 01:30:49,741 --> 01:30:51,493 ‫لتكن السماء بعونك يا سيد. 1165 01:41:54,781 --> 01:41:56,241 ‫أنبوب الطوربيد. 1166 01:48:47,319 --> 01:48:49,905 ‫لا بأس، لا بأس. 1167 01:49:00,123 --> 01:49:01,166 ‫أين هو؟ 1168 01:49:01,875 --> 01:49:05,045 ‫- الـ"بودكوفا"، أين هو؟ ‫- هنا. 1169 01:49:06,713 --> 01:49:08,257 ‫نجحت، "إيثن". 1170 01:49:09,466 --> 01:49:10,968 ‫نجحت. 1171 01:49:14,888 --> 01:49:16,557 ‫إذن ماذا يحصل الآن؟ 1172 01:49:20,477 --> 01:49:21,478 ‫الآن... 1173 01:49:22,396 --> 01:49:24,147 ‫نجد "غابريال". 1174 01:49:26,066 --> 01:49:28,402 ‫نأخذ حبة التسمم الخاصة بـ"لوثر". 1175 01:49:29,778 --> 01:49:31,780 ‫ونقتل "الكيان". 1176 01:49:33,323 --> 01:49:35,075 ‫"إيثن"، كنت أفكر في أمر. 1177 01:49:36,326 --> 01:49:39,663 ‫كيف عسانا نبطل كل ما فعله "الكيان"؟ 1178 01:49:40,289 --> 01:49:42,874 ‫إن أمكننا التحكم به، 1179 01:49:42,875 --> 01:49:48,129 ‫ربما بوسعنا إعادة العالم من شفير الهاوية. 1180 01:49:48,130 --> 01:49:49,214 ‫"غريس"... 1181 01:49:50,632 --> 01:49:55,344 ‫من قد تأتمنينه على هذا المقدار من السلطة؟ 1182 01:49:55,345 --> 01:49:57,930 ‫أنت، بالطبع. 1183 01:49:57,931 --> 01:49:59,850 ‫أنت فقط. 1184 01:50:00,601 --> 01:50:03,812 ‫أعتقد أنه كان مقدّراً لك فعل هذا. 1185 01:50:04,438 --> 01:50:05,606 ‫لا أنا. 1186 01:50:06,481 --> 01:50:07,524 ‫ولا أحد غيري. 1187 01:50:14,531 --> 01:50:15,866 ‫شكراً لك... 1188 01:50:18,285 --> 01:50:20,370 ‫على إعادتي. 1189 01:50:21,872 --> 01:50:23,540 ‫لا داعي للشكر. 1190 01:50:35,802 --> 01:50:37,638 ‫إنها قصة طويلة. 1191 01:51:08,293 --> 01:51:11,003 ‫لم نتعارف رسمياً. أنا... 1192 01:51:11,004 --> 01:51:13,257 ‫"وليام دونلو"، "لانغلي". 1193 01:51:13,966 --> 01:51:16,300 ‫تقابلنا قبل 30 عاماً. 1194 01:51:16,301 --> 01:51:17,219 ‫تقريباً. 1195 01:51:23,058 --> 01:51:24,560 ‫إذن أنت هو. 1196 01:51:25,143 --> 01:51:27,312 ‫فهمت أنني أدين لك بحياتي. 1197 01:51:29,481 --> 01:51:32,358 ‫لا أعلم كيفية التعويض عما فعلته بحياتك. 1198 01:51:32,359 --> 01:51:35,195 ‫هذه مسألة وجهة نظر يا صديقي. 1199 01:51:36,071 --> 01:51:40,075 ‫لو أنك لم تقتحم الخزانة منذ 30 عاماً، ‫لما زلت هناك على الأرجح. 1200 01:51:40,826 --> 01:51:43,202 ‫كنت لأخال حتى أنني سعيد. 1201 01:51:43,203 --> 01:51:47,832 ‫ما كنت لأجد أبداً المنزل الوحيد ‫الذي منحني يوماً السلام. 1202 01:51:47,833 --> 01:51:51,003 ‫وما كنت حتماً ‫لأقابل أبداً المرأة التي أحبها. 1203 01:51:57,426 --> 01:51:59,595 ‫لا داعي للاعتذار. 1204 01:52:02,931 --> 01:52:04,308 ‫أنا مدين لك بحياتي. 1205 01:52:14,985 --> 01:52:17,111 ‫سنهبط فور انتهاء الوقت. 1206 01:52:17,112 --> 01:52:19,113 ‫حين نصل، سيكون "الكيان" مسيطراً 1207 01:52:19,114 --> 01:52:21,741 ‫على ترسانات العالم التسع الآلية ‫لنهاية العالم. 1208 01:52:21,742 --> 01:52:23,868 ‫وسيشغل الصواريخ التي يتحكم بها. 1209 01:52:23,869 --> 01:52:28,623 ‫لكنه لا يستطيع إطلاقها حتى إيجاده ‫مكاناً آمناً للاختباء فيه إن أراد النجاة. 1210 01:52:28,624 --> 01:52:30,541 ‫المكان الأكثر أماناً هو هنا. 1211 01:52:30,542 --> 01:52:33,711 ‫- ما هذا؟ ‫- "سرداب نهاية العالم". "كونغو يوا". 1212 01:52:33,712 --> 01:52:37,256 ‫إنه خادم بيانات مستقل وسري للغاية ‫يعمل بالطاقة الشمسية 1213 01:52:37,257 --> 01:52:39,217 ‫محصّن ضد نظام "تمبيست"، بأعلى مستوى 1214 01:52:39,218 --> 01:52:41,052 ‫بسعة "إكسابايت". 1215 01:52:41,053 --> 01:52:43,137 ‫بقدرة تخزين مليار غيغابايت. 1216 01:52:43,138 --> 01:52:45,681 ‫- هذه كمية كبيرة من الفيديوهات المنزلية! ‫- بكل تأكيد. 1217 01:52:45,682 --> 01:52:48,976 ‫يحوي كل المعارف المجموعة ‫التي اعتُبرت جديرة بالحفظ. 1218 01:52:48,977 --> 01:52:50,561 ‫وهو محصّن بالكامل. 1219 01:52:50,562 --> 01:52:53,105 ‫منيع بالكامل ضد أي نوع من الطاقة ‫الكهرومغناطيسية. 1220 01:52:53,106 --> 01:52:54,607 ‫لا اتصالات واردة أو صادرة. 1221 01:52:54,608 --> 01:52:58,653 ‫سفينة غير قابلة للفساد تحوي تاريخ ‫البشرية، مبنية للنجاة من نهاية العالم. 1222 01:52:58,654 --> 01:53:00,905 ‫إذن إن وصل "الكيان" إلى هناك، 1223 01:53:00,906 --> 01:53:03,282 ‫فبوسعه النجاة لآلاف الأعوام، 1224 01:53:03,283 --> 01:53:05,076 ‫مهما حصل لسائر العالم. 1225 01:53:05,077 --> 01:53:06,661 ‫ولماذا قد يرغب في النجاة؟ 1226 01:53:06,662 --> 01:53:09,622 ‫ما قد يكسبه من إبادة كل شكل حياة ‫على وجه "الأرض"؟ 1227 01:53:09,623 --> 01:53:13,751 ‫لا بد أنه سؤال طرحه "نوح" ‫وعائلته قبل الطوفان. 1228 01:53:13,752 --> 01:53:16,462 ‫يخال "المناهض" أنه الملك. 1229 01:53:16,463 --> 01:53:17,421 ‫كيف نقتله؟ 1230 01:53:17,422 --> 01:53:18,923 ‫دوماً 1231 01:53:18,924 --> 01:53:20,424 ‫تدخلين صلب الموضوع، صحيح؟ 1232 01:53:20,425 --> 01:53:24,596 ‫هذه حبة التسمم ‫التي تحوي خوارزمية "لوثر". 1233 01:53:25,472 --> 01:53:29,892 ‫وهذه "بودكوفا"، التي تحوي ‫شيفرة "الكيان" المصدرية الأصلية. 1234 01:53:29,893 --> 01:53:33,646 ‫حين ندمجهما، سيشكلان نوعاً من ‫مادة سامة رقمية. 1235 01:53:33,647 --> 01:53:36,524 ‫حين يجري تحميلها بالفضاء الالكتروني، ‫ستهاجم هذه المادة "الكيان" 1236 01:53:36,525 --> 01:53:39,110 ‫وستغير قدرته على إدراك الواقع. 1237 01:53:39,111 --> 01:53:42,113 ‫لذا إن أدمجناه بـ"بودكوفا"... 1238 01:53:42,114 --> 01:53:44,616 ‫بوسعنا خداع سيد الأكاذيب. 1239 01:53:45,284 --> 01:53:46,118 ‫لكن... 1240 01:53:47,369 --> 01:53:48,828 ‫هناك دوماً استثناء. 1241 01:53:48,829 --> 01:53:50,121 ‫لكن... 1242 01:53:50,122 --> 01:53:52,498 ‫لا نملك حبة التسمم الخاصة بـ"لوثر". 1243 01:53:52,499 --> 01:53:53,624 ‫بل هي بحوزة "غابريال". 1244 01:53:53,625 --> 01:53:56,836 ‫لذا يمكننا التأكد أنه سيكون بانتظارنا ‫في "سرداب نهاية العالم". 1245 01:53:56,837 --> 01:54:00,047 ‫حين يُصاب "الكيان" بخوارزمية "لوثر"، 1246 01:54:00,048 --> 01:54:02,758 ‫سيخال أنه يدخل ‫إلى حاسوب البيانات المركزي للتقاطع 1247 01:54:02,759 --> 01:54:06,012 ‫في حين أنه سيأتي إلى هنا في الواقع. 1248 01:54:06,013 --> 01:54:07,680 ‫ما هذا؟ 1249 01:54:07,681 --> 01:54:09,183 ‫حذار، إنه دقيق جداً. 1250 01:54:09,808 --> 01:54:11,852 ‫هذا مستحيل. 1251 01:54:12,561 --> 01:54:15,354 ‫إنه محرك بيانات بصري ‫بتقنية خماسية الأبعاد. 1252 01:54:15,355 --> 01:54:17,815 ‫360 تيرابايت براحة يدك. 1253 01:54:17,816 --> 01:54:19,817 ‫خلتها نظرية وحسب. 1254 01:54:19,818 --> 01:54:20,985 ‫كانت كذلك. 1255 01:54:20,986 --> 01:54:22,738 ‫إلى أن صنعها "لوثر". 1256 01:54:27,868 --> 01:54:30,369 ‫إن كان "الكيان" هو الجني، 1257 01:54:30,370 --> 01:54:34,333 ‫فسيكون محرك الأقراص البصري ‫الزجاجة التي سنعتقله فيها. 1258 01:54:35,000 --> 01:54:36,834 ‫مما يوصلنا إلى الجزء الصعب. 1259 01:54:36,835 --> 01:54:38,336 ‫حين يصبح في الداخل، 1260 01:54:38,337 --> 01:54:40,171 ‫حين يخال نفسه بمأمن، 1261 01:54:40,172 --> 01:54:42,424 ‫سيطلق "الكيان" هجوماً نووياً. 1262 01:54:43,509 --> 01:54:45,927 ‫علينا فصل محرك الأقراص هذا ‫قبل أن يفعل ذلك. 1263 01:54:45,928 --> 01:54:47,095 ‫كم من الوقت لدينا؟ 1264 01:54:48,096 --> 01:54:49,013 ‫تقريباً 1265 01:54:49,014 --> 01:54:50,516 ‫100 مللي من الثانية. 1266 01:54:51,099 --> 01:54:52,434 ‫طرفة عين. 1267 01:54:53,101 --> 01:54:55,019 ‫إن أبكرنا جداً في فعل ذلك... 1268 01:54:55,020 --> 01:54:56,896 ‫فلن نحتجز الجني في الزجاجة. 1269 01:54:56,897 --> 01:54:58,272 ‫وإن تأخرنا في فعل ذلك... 1270 01:54:58,273 --> 01:55:00,691 ‫فلن نمنع "الكيان" من الإطلاق. 1271 01:55:00,692 --> 01:55:02,193 ‫بأي حال... 1272 01:55:02,194 --> 01:55:04,195 ‫إن سحبنا المحرك في الوقت غير المناسب، 1273 01:55:04,196 --> 01:55:05,781 ‫فسيربح "الكيان". 1274 01:55:06,073 --> 01:55:07,114 ‫حظاً موفقاً. 1275 01:55:07,115 --> 01:55:10,868 ‫مهلاً، إن كان "سرداب نهاية العالم" ‫محمياً إلكترونياً، 1276 01:55:10,869 --> 01:55:12,495 ‫فكيف يتوقع "الكيان" دخوله؟ 1277 01:55:12,496 --> 01:55:15,289 ‫يتوقع منا إدخاله. 1278 01:55:15,290 --> 01:55:18,543 ‫تماماً كما يتوقع مني "غابريال" ‫تسليمه الـ"بودكوفا". 1279 01:55:18,544 --> 01:55:20,921 ‫ولن نفعل أياً من الأمرين، بشكل جلي. 1280 01:55:22,005 --> 01:55:23,048 ‫أليس كذلك؟ 1281 01:55:23,549 --> 01:55:26,050 ‫فكر في الأمر، السرداب محمي إلكترونياً. 1282 01:55:26,051 --> 01:55:28,594 ‫لا تدخل إليه أو تخرج منه أية إشارات. 1283 01:55:28,595 --> 01:55:31,305 ‫يجدر بأحد الذهاب إلى خارج السرداب 1284 01:55:31,306 --> 01:55:35,560 ‫بغية تحميل حبة التسمم ‫التي صنعها "لوثر" في "الكيان". 1285 01:55:35,561 --> 01:55:37,813 ‫وإن كان "غابريال" يريد التحكم بـ"الكيان"... 1286 01:55:39,398 --> 01:55:42,860 ‫فعليه تحميل حبة التسمم الخاصة بـ"لوثر". 1287 01:55:44,444 --> 01:55:47,655 ‫لن تعطيه حقاً الـ"بودكوفا" 1288 01:55:47,656 --> 01:55:49,532 ‫وتدعه يفرّ بالحبة. 1289 01:55:49,533 --> 01:55:52,451 ‫هذا هو تماماً ما سأفعله. 1290 01:55:52,452 --> 01:55:55,872 ‫سيكون "غابريال" جزءاً من الفريق ‫ولن يعرف ذلك أبداً. 1291 01:55:55,873 --> 01:55:59,083 ‫هذا جنون! تدع "الكيان" يدخل إلى السرداب. 1292 01:55:59,084 --> 01:56:01,252 ‫هذا تماماً ما يريدك أن تفعله. 1293 01:56:01,253 --> 01:56:03,880 ‫"إنه مكتوب." 1294 01:56:03,881 --> 01:56:04,715 ‫أجل. 1295 01:56:05,299 --> 01:56:08,342 ‫وهي الفرصة الوحيدة ‫للتغلب على "غابريال" و"الكيان". 1296 01:56:08,343 --> 01:56:09,760 ‫فرصة من أصل تريليون. 1297 01:56:09,761 --> 01:56:12,013 ‫"إيثن"، فكر في ما تفعله. 1298 01:56:12,014 --> 01:56:15,683 ‫فكر في كيفية وصولك إلى هنا. ‫فكر كيف وصل العالم إلى هنا. 1299 01:56:15,684 --> 01:56:19,353 ‫كيف تعلم أن "الكيان" ‫لم يردك أن تستعيد الـ"بودكوفا"؟ 1300 01:56:19,354 --> 01:56:20,938 ‫ربما أخبرك أن الأمر مستحيل 1301 01:56:20,939 --> 01:56:23,692 ‫لأنه علم أنه ما أردت سماعه! 1302 01:56:24,985 --> 01:56:26,819 ‫هل هذا ما تخالينه، "غريس"؟ 1303 01:56:26,820 --> 01:56:29,989 ‫أظنك تخاطر بمصير العالم 1304 01:56:29,990 --> 01:56:32,408 ‫وحياة مليارات الأشخاص 1305 01:56:32,409 --> 01:56:34,160 ‫بطرفة عين. 1306 01:56:34,161 --> 01:56:35,661 ‫أجل، "غريس". 1307 01:56:35,662 --> 01:56:36,914 ‫أفعل ذلك. 1308 01:56:38,457 --> 01:56:41,251 ‫ولو كان هناك خيار آخر، كنت لأقوم به. 1309 01:56:42,628 --> 01:56:45,755 ‫أعلم أنه لكم جميعاً شكوككم، ولا ألومكم. 1310 01:56:45,756 --> 01:56:47,882 ‫لكن علينا البقاء متعاضدين. 1311 01:56:47,883 --> 01:56:50,468 ‫وعلينا الحرص على أن تكون "غريس" 1312 01:56:50,469 --> 01:56:53,387 ‫هي التي ستفصل المحرك. 1313 01:56:53,388 --> 01:56:55,306 ‫أنا؟ 1314 01:56:55,307 --> 01:56:59,394 ‫ما الذي يميز النشال الجيد ‫من النشال العظيم؟ 1315 01:57:03,607 --> 01:57:04,733 ‫التوقيت. 1316 01:57:05,692 --> 01:57:07,194 ‫طرفة عين. 1317 01:57:08,612 --> 01:57:12,407 ‫{\an8}"(كونغو يوا)، (جنوب أفريقيا)" 1318 01:57:38,934 --> 01:57:40,893 ‫أين الجميع؟ 1319 01:57:40,894 --> 01:57:42,646 ‫يعرفون ما سيحصل. 1320 01:57:43,856 --> 01:57:45,566 ‫ذهبوا جميعاً إلى المنزل. 1321 01:58:43,165 --> 01:58:46,210 ‫"غير متصلة" 1322 01:58:47,002 --> 01:58:48,378 ‫"حالة الاستعداد الدفاعي 2" 1323 01:58:49,254 --> 01:58:52,507 ‫"(روسيا)" 1324 01:58:52,508 --> 01:58:56,594 ‫لا يمكننا التنبؤ بدقة ‫بمدى سرعة تحرك "الكيان" الآن. 1325 01:58:56,595 --> 01:58:59,222 ‫سيدتي الرئيسة، رحل "هانت". 1326 01:58:59,223 --> 01:59:01,682 ‫إن لم يمت، لا بد أن الروس قبضوا عليه. 1327 01:59:01,683 --> 01:59:03,809 ‫إن فقدنا السيطرة على ترسانتنا، 1328 01:59:03,810 --> 01:59:06,437 ‫نفقد أي أمل بمنع "الكيان" من الإطلاق. 1329 01:59:06,438 --> 01:59:08,190 ‫يكاد الوقت ينفد منا! 1330 01:59:12,236 --> 01:59:13,904 ‫أيها الجنرال "سيدني"... 1331 01:59:14,780 --> 01:59:17,490 ‫ما خيار الهجوم الأكثر تحديداً أمامنا؟ 1332 01:59:17,491 --> 01:59:19,325 ‫ضربات نووية دقيقة 1333 01:59:19,326 --> 01:59:22,495 ‫مقيدة حصراً بمراكز القيادة للأمم الثماني 1334 01:59:22,496 --> 01:59:24,205 ‫التي هي تحت سيطرة "الكيان". 1335 01:59:24,206 --> 01:59:27,209 ‫"بكين" و"إسلام آباد" و"لندن". 1336 01:59:27,960 --> 01:59:31,379 ‫"موسكو" و"نيو دلهي" و"باريس" 1337 01:59:31,380 --> 01:59:34,090 ‫"بيونغيانغ" و"تل أبيب". 1338 01:59:34,091 --> 01:59:35,967 ‫الضحايا. 1339 01:59:35,968 --> 01:59:39,471 ‫عدد الوفيات المتوقع من الضربات الأولية. 1340 01:59:40,597 --> 01:59:43,891 ‫والمزيد لاحقاً، بالطبع ناجمة عن... 1341 01:59:43,892 --> 01:59:45,852 ‫التساقط النووي. 1342 01:59:45,853 --> 01:59:49,146 ‫التقديرات... متنوعة. 1343 01:59:49,147 --> 01:59:53,317 ‫بشكل جلي، ‫قصف المدن الكبرى في ثمانية بلدان مختلفة 1344 01:59:53,318 --> 01:59:56,237 ‫سيولد أزمة سياسية لم يسبق لها مثيل. 1345 01:59:56,238 --> 02:00:00,700 ‫ومن المرجح أن تؤدي ‫إلى إشعال حرب عالمية مطولة. 1346 02:00:00,701 --> 02:00:04,329 ‫لعل السلوك الحذر ‫على الصعيد الدبلوماسي هو القيام بـ... 1347 02:00:06,415 --> 02:00:07,291 ‫بادرة. 1348 02:00:09,376 --> 02:00:11,252 ‫بادرة؟ 1349 02:00:11,253 --> 02:00:14,089 ‫التضحية بإحدى مدننا هنا في الديار. 1350 02:00:15,507 --> 02:00:17,634 ‫أعددنا لائحة. 1351 02:00:19,678 --> 02:00:24,182 ‫جرى ترتيب المدن بحسب الأهمية ‫الاستراتيجية والاقتصادية. 1352 02:00:24,183 --> 02:00:25,100 ‫و... 1353 02:00:26,476 --> 02:00:27,978 ‫عدد السكان بالطبع. 1354 02:00:28,645 --> 02:00:31,565 ‫ستضحون بحياة مئة مليون شخص... 1355 02:00:32,482 --> 02:00:34,443 ‫لإنقاذ سبعة مليارات. 1356 02:00:36,236 --> 02:00:38,154 ‫لا يمكن لهذا الأمر أن يحصل. 1357 02:00:38,155 --> 02:00:39,363 ‫سيدتي الرئيسة، 1358 02:00:39,364 --> 02:00:42,408 ‫نحن في واقع "الكيان" الآن. 1359 02:00:42,409 --> 02:00:45,662 ‫وهذه لحظة موت الشاه. 1360 02:01:02,513 --> 02:01:05,349 ‫رقيب المدفعية، أحتاج إلى سلاحك الجانبي. 1361 02:01:06,517 --> 02:01:07,434 ‫سيدي؟ 1362 02:01:08,352 --> 02:01:10,771 ‫سمعتني يا بني. سلمني إياه. 1363 02:01:25,702 --> 02:01:27,621 ‫الحاسوب الرئيسي موجود هناك. 1364 02:01:28,205 --> 02:01:30,874 ‫"بنجي"، "غريس"، رافقاني. 1365 02:01:31,583 --> 02:01:33,085 ‫والبقية، انتظروا هنا. 1366 02:01:34,336 --> 02:01:35,671 ‫"غابريال" هناك. 1367 02:01:36,296 --> 02:01:37,798 ‫دعني أرافقك. 1368 02:01:38,715 --> 02:01:40,551 ‫ستحين ساعته. 1369 02:02:04,199 --> 02:02:06,118 ‫هذا هو الباب المؤدي ‫إلى غرفة الحاسوب الرئيسي. 1370 02:02:06,660 --> 02:02:08,452 ‫إنها منكشفة جداً. 1371 02:02:08,453 --> 02:02:10,455 ‫عليكما العودة إلى الآخرين. 1372 02:02:11,373 --> 02:02:13,666 ‫إن كان "غابريال" هنا، فسيقتلك. 1373 02:02:13,667 --> 02:02:16,587 ‫عليه مغادرة هذا المكان ‫ومعه الحبة و"بودكوفا". 1374 02:02:17,713 --> 02:02:20,674 ‫يمكن الاستغناء عني، أما أنتما فلا. 1375 02:02:21,633 --> 02:02:22,676 ‫هو محق. 1376 02:02:32,519 --> 02:02:34,438 ‫اعتن بفريقك. 1377 02:03:22,694 --> 02:03:24,530 ‫حسابك النهائي! 1378 02:03:44,049 --> 02:03:46,050 ‫القوة 30 ميغاطن. 1379 02:03:46,051 --> 02:03:50,388 ‫إن أفلت رجلي ذلك الزر، ‫فلن يكون لـ"الكيان" مكان يختبئ فيه. 1380 02:03:50,389 --> 02:03:52,390 ‫وماذا يحصل لك؟ 1381 02:03:52,391 --> 02:03:56,310 ‫لدي طائرة ستقلني ‫إلى مسافة الحد الأدنى من الأمان. 1382 02:03:56,311 --> 02:04:00,231 ‫بشكل موثوق به، تناظري، بعيد عن الأنظار. 1383 02:04:00,232 --> 02:04:03,484 ‫أحضرت آخر احتياطياً حتى، تحسباً. 1384 02:04:03,485 --> 02:04:06,028 ‫وتخال حقاً أن تدمير هذا المكان 1385 02:04:06,029 --> 02:04:07,697 ‫سيمنع "الكيان" من الإطلاق. 1386 02:04:07,698 --> 02:04:09,323 ‫أظنه يراوغ. 1387 02:04:09,324 --> 02:04:11,242 ‫لن ينهي العالم إن لم يستطع النجاة، 1388 02:04:11,243 --> 02:04:13,452 ‫ولا يمكنه النجاة إن لم تسمح له بالدخول. 1389 02:04:13,453 --> 02:04:15,580 ‫والآن سلمني الـ"بودكوفا" 1390 02:04:15,581 --> 02:04:17,206 ‫وسأسمح لك بالرحيل. 1391 02:04:17,207 --> 02:04:20,501 ‫- لماذا قد أصدق ذلك؟ ‫- لأنني أريدك... 1392 02:04:20,502 --> 02:04:23,004 ‫وجميع الذين تكترث لأمرهم 1393 02:04:23,005 --> 02:04:26,299 ‫أن تعيشوا حياة طويلة في العالم الذي أصنعه 1394 02:04:26,300 --> 02:04:28,468 ‫حين يصبح "الكيان" تحت إمرتي. 1395 02:04:29,011 --> 02:04:30,469 ‫هُزمت، "إيثن". 1396 02:04:30,470 --> 02:04:34,224 ‫إن لم يحصل الأمر اليوم، ‫ففي مكان آخر، في وقت آخر. 1397 02:04:35,309 --> 02:04:37,602 ‫ما دمت أملك هذا، 1398 02:04:37,603 --> 02:04:40,771 ‫أينما ذهبت، ستتبعني. 1399 02:04:40,772 --> 02:04:43,482 ‫وسيأتي إليّ الـ"بودكوفا". 1400 02:04:43,483 --> 02:04:45,360 ‫هذا مكتوب. 1401 02:04:45,944 --> 02:04:47,695 ‫لا شيء مكتوب. 1402 02:04:47,696 --> 02:04:50,115 ‫لا أظن أن "لوثر" سيوافقك الرأي. 1403 02:04:52,701 --> 02:04:54,118 ‫والآن... 1404 02:04:54,119 --> 02:04:56,538 ‫قل لي إنني الفائز! 1405 02:05:06,757 --> 02:05:07,882 ‫أنت الفائز. 1406 02:05:07,883 --> 02:05:10,010 ‫يروقني وقع ذلك. 1407 02:05:10,552 --> 02:05:12,012 ‫كرر ذلك. 1408 02:05:13,847 --> 02:05:14,805 ‫لا. 1409 02:05:14,806 --> 02:05:16,850 ‫ضع يديك حيث بوسعي رؤيتهما، أيها الأخرق. 1410 02:05:49,675 --> 02:05:51,384 ‫أعطني إياه. 1411 02:05:51,385 --> 02:05:52,552 ‫الوقت؟ 1412 02:05:52,553 --> 02:05:54,304 ‫18 دقيقة. 1413 02:05:58,767 --> 02:05:59,934 ‫أعرفك. 1414 02:05:59,935 --> 02:06:01,394 ‫"دونلو". 1415 02:06:01,395 --> 02:06:02,895 ‫"وليام دونلو". 1416 02:06:02,896 --> 02:06:04,939 ‫زوجتي، "تابيسا". 1417 02:06:04,940 --> 02:06:08,985 ‫عليّ أن أقر لك، "هانت". ‫جمعت وحدة متميزة بالفعل. 1418 02:06:08,986 --> 02:06:13,364 ‫أتخيل أن "الكيان" يرتعد خوفاً الآن. 1419 02:06:13,365 --> 02:06:17,410 ‫ما عليّ معرفته بشأن هذا، ‫وما كانت الخطة بالتحديد؟ 1420 02:06:17,411 --> 02:06:20,705 ‫الخطة الوحيدة هي إعطاؤه هذا، ‫وتركه يرحل فوراً. 1421 02:06:20,706 --> 02:06:23,374 ‫تريدني أن أعطيه هذا وأدعه يرحل. 1422 02:06:23,375 --> 02:06:26,837 ‫- فوراً. ‫- فوراً... 1423 02:06:27,337 --> 02:06:29,130 ‫الرئيسة الأمريكية 1424 02:06:29,131 --> 02:06:31,966 ‫تستعد للإطاحة بملايين الأرواح. 1425 02:06:31,967 --> 02:06:37,555 ‫كل ذلك لأن "إيثن" لا يعتقد أنه ‫بوسع أي كان التحكم بـ"الكيان" بشكل آمن. 1426 02:06:37,556 --> 02:06:40,474 ‫أيبدو ذلك تفكيراً سليماً؟ ‫بالنسبة إلى أي كان؟ 1427 02:06:40,475 --> 02:06:43,395 ‫ربما يجدر بك أن تسأل طاقم "سيفاستوبول". 1428 02:06:45,898 --> 02:06:47,773 ‫- الوقت؟ ‫- 17 دقيقة، سيدي. 1429 02:06:47,774 --> 02:06:48,733 ‫"كيتريدج". 1430 02:06:48,734 --> 02:06:51,068 ‫ما كنتم هنا لو أن "إيثن" لم تكن لديه خطة. 1431 02:06:51,069 --> 02:06:53,613 ‫أي شخص يخبرني ما هي الخطة 1432 02:06:53,614 --> 02:06:57,491 ‫فسيعفو عن حياة ملايين الناس، ‫وسيتجنب مصير الآخرين. 1433 02:06:57,492 --> 02:06:59,952 ‫يكاد الوقت ينفد منا. ‫علينا الذهاب إلى مسافة آمنة. 1434 02:06:59,953 --> 02:07:01,120 ‫لم ما زلنا واقفين هنا؟ 1435 02:07:01,121 --> 02:07:04,248 ‫لأنه هنا وهو هنا. 1436 02:07:04,249 --> 02:07:06,585 ‫وهذا يعني شيئاً. 1437 02:07:07,336 --> 02:07:08,961 ‫في أية لحظة الآن 1438 02:07:08,962 --> 02:07:11,881 ‫سيخبرني "إيثن" بما هو. 1439 02:07:11,882 --> 02:07:14,592 ‫عرفت هذا الرجل لوقت طويل. 1440 02:07:14,593 --> 02:07:19,890 ‫ولن يرغب في حصول أي مكروه لفريقه الغالي. 1441 02:07:24,311 --> 02:07:26,271 ‫وهذا هو النمط، أليس كذلك؟ 1442 02:07:26,980 --> 02:07:30,107 ‫ترفض التضحية 1443 02:07:30,108 --> 02:07:32,569 ‫بالأعزاء على قلبك. 1444 02:07:34,863 --> 02:07:37,199 ‫لهذا السبب ما زلنا هنا. 1445 02:07:38,200 --> 02:07:39,700 ‫انتهى الأمر. 1446 02:07:39,701 --> 02:07:41,286 ‫لا داعي للخجل من ذلك. 1447 02:07:41,912 --> 02:07:42,871 ‫والآن... 1448 02:07:43,997 --> 02:07:45,374 ‫أخبرني ما الذي يفوتني. 1449 02:07:45,999 --> 02:07:46,959 ‫الوقت. 1450 02:08:02,349 --> 02:08:04,059 ‫- حسناً. ‫- الآن! 1451 02:08:20,325 --> 02:08:21,493 ‫"غابريال"! 1452 02:08:24,663 --> 02:08:27,666 ‫"باريس"، "غابريال"، الآن! اقتليه الآن! 1453 02:08:31,879 --> 02:08:35,007 ‫"ديغا"! "غابريال"! أطلق النار عليه، ‫أطلق النار عليه، اقتله! اقتله! 1454 02:08:37,384 --> 02:08:39,427 ‫أمسك بي إن أمكنك ذلك، "إيثن"! 1455 02:08:39,428 --> 02:08:40,761 ‫الحقه واجلب الحبة. 1456 02:08:40,762 --> 02:08:43,390 ‫سنذهب إلى غرفة الحاسوب ونُدخل "الكيان". 1457 02:08:47,186 --> 02:08:48,937 ‫"إيثن"، سنجد حلاً. 1458 02:08:49,521 --> 02:08:51,772 ‫نسيت القنبلة. القنبلة النووية. 1459 02:08:51,773 --> 02:08:53,608 ‫سنجد حلاً ما. 1460 02:08:53,609 --> 02:08:54,817 ‫- "إيثن"! ‫- "بنجي" 1461 02:08:54,818 --> 02:08:56,402 ‫اذهب! بوسعي تولي هذا الأمر. 1462 02:08:56,403 --> 02:08:57,362 ‫اذهب. 1463 02:09:01,200 --> 02:09:02,451 ‫بطرفة عين. 1464 02:09:08,540 --> 02:09:10,459 ‫"باريس"! أمّني لي التغطية، التغطية! 1465 02:09:13,378 --> 02:09:14,379 ‫"هانت"! 1466 02:09:19,051 --> 02:09:20,719 ‫خلته لن يرحل أبداً. 1467 02:09:24,806 --> 02:09:26,642 ‫سنجد حلاً. 1468 02:09:33,732 --> 02:09:34,982 ‫علينا الذهاب، "بريغز". 1469 02:09:34,983 --> 02:09:37,194 ‫- ستتحمل عواقب ذلك. ‫- لنذهب. 1470 02:11:58,210 --> 02:12:00,044 ‫لا بد من وجود طريقة لتفكيكها. 1471 02:12:00,045 --> 02:12:01,462 ‫حتى إن استطعت الحؤول دون الانفجار النووي، 1472 02:12:01,463 --> 02:12:03,965 ‫لا يمكنك منع هذه الصواعق من الانفجار. 1473 02:12:03,966 --> 02:12:05,758 ‫أيمكننا النجاة من الانفجار ‫من غرفة الحاسوب الرئيسي؟ 1474 02:12:05,759 --> 02:12:09,053 ‫فقط إن بقي أحد وراءنا ‫ومنع القنبلة من التحول إلى كتلة حرجة. 1475 02:12:09,054 --> 02:12:12,850 ‫لكن أياً من يكن الفاعل، فلن ينجو. 1476 02:12:14,059 --> 02:12:16,770 ‫من سيعيش ومن سيموت؟ 1477 02:12:19,857 --> 02:12:23,694 ‫سنتولى أمر القنبلة، والبقية انقلوا "بنجي" ‫إلى غرفة الحاسوب الرئيسي. 1478 02:12:24,486 --> 02:12:26,321 ‫لا وقت لمناقشة الأمر، اذهبوا. 1479 02:12:26,697 --> 02:12:28,031 ‫سأراك مجدداً. 1480 02:12:31,577 --> 02:12:32,994 ‫استمري في الضغط عليه. 1481 02:12:32,995 --> 02:12:35,247 ‫أهتم بالأمر. أهتم بالأمر. 1482 02:12:36,832 --> 02:12:38,208 ‫سأبقى معهم. 1483 02:12:39,001 --> 02:12:41,420 ‫لا شيء أفعله في غرفة الحاسوب الرئيسي. 1484 02:12:42,004 --> 02:12:43,338 ‫حظاً موفقاً. 1485 02:12:44,673 --> 02:12:45,674 ‫حظاً موفقاً. 1486 02:14:15,055 --> 02:14:16,472 ‫أين تعلمت فعل هذا؟ 1487 02:14:16,473 --> 02:14:18,392 ‫لم أقل قط إنني تعلمته. 1488 02:14:37,077 --> 02:14:39,079 ‫- هذا غير جيد. ‫- ما الأمر؟ 1489 02:14:39,746 --> 02:14:41,956 ‫إن كان عليّ التخمين، ‫فإنه استرواح الصدر الضاغط. 1490 02:14:41,957 --> 02:14:44,585 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- ضغط متزايد في التجويف الجنبي. 1491 02:14:45,544 --> 02:14:47,211 ‫رئتي في حالة انهيار. 1492 02:14:47,212 --> 02:14:50,757 ‫وإن لم نتصرف سريعاً، ‫فقد أختنق أو يتوقف قلبي. 1493 02:14:51,466 --> 02:14:53,719 ‫هل لأي منكما خبرة في المجال الطبي؟ 1494 02:14:55,095 --> 02:14:56,054 ‫أقتل الناس وحسب. 1495 02:14:57,556 --> 02:14:58,723 ‫بوسعي التعامل مع ذلك. 1496 02:14:58,724 --> 02:15:02,393 ‫"غريس"، أريدك أن تخترقي الحاسوب الرئيسي ‫لكي نُدخل "الكيان". 1497 02:15:02,394 --> 02:15:04,730 ‫اجلبي الأدوات واتجهي إلى اللوح، "باريس". 1498 02:15:04,855 --> 02:15:06,023 ‫عليك إخضاعي لجراحة. 1499 02:15:08,400 --> 02:15:11,110 ‫أولاً أريدك أن تسدّي ثقب الرصاصة ‫ليكون محكم الإغلاق. 1500 02:15:11,111 --> 02:15:12,112 ‫سدّيه بإحكام. 1501 02:15:12,321 --> 02:15:13,155 ‫ضمادة. 1502 02:15:13,530 --> 02:15:14,489 ‫ضمادة، من فضلك. 1503 02:16:10,796 --> 02:16:11,922 ‫دخلت، ماذا أفعل؟ 1504 02:16:12,673 --> 02:16:16,384 ‫أريدك أن تجدي مفتاح التشغيل ‫في شبكة الحاسوب الداخلية. 1505 02:16:16,385 --> 02:16:17,885 ‫- وجدته. ‫- "باريس". 1506 02:16:17,886 --> 02:16:20,764 ‫عظمة الترقوة... انزلي إلى ضلعي الثاني. 1507 02:16:22,808 --> 02:16:23,642 ‫الآن... 1508 02:16:24,518 --> 02:16:25,727 ‫أحدثي شقاً. 1509 02:16:33,527 --> 02:16:34,443 ‫أمسك هذه. 1510 02:16:37,239 --> 02:16:38,073 ‫"باريس". 1511 02:16:38,531 --> 02:16:39,575 ‫سيسير الأمر على ما يُرام. 1512 02:16:41,200 --> 02:16:42,702 ‫نخبك. 1513 02:16:49,459 --> 02:16:50,501 ‫ماذا أفعل الآن؟ 1514 02:16:50,502 --> 02:16:51,586 ‫قلم في الحقيبة. 1515 02:16:51,587 --> 02:16:52,504 ‫الضغط. 1516 02:16:53,172 --> 02:16:54,672 ‫قومي بتفكيكه. 1517 02:16:54,673 --> 02:16:56,673 ‫"غريس"، هل وجدت المفتاح؟ 1518 02:16:56,674 --> 02:16:58,717 ‫- أجل. ‫- حسناً، أطفئيه. 1519 02:16:58,718 --> 02:17:00,304 ‫- ما التالي؟ ‫- افتحي اللوح. 1520 02:17:01,638 --> 02:17:02,430 ‫ماذا أفعل الآن؟ 1521 02:17:02,431 --> 02:17:04,266 ‫أقحميه داخل الشق. 1522 02:17:04,933 --> 02:17:06,268 ‫أسرعي. 1523 02:17:16,320 --> 02:17:17,654 ‫شكراً. 1524 02:17:20,449 --> 02:17:22,116 ‫الحمد للقدير. 1525 02:17:22,117 --> 02:17:23,951 ‫"ديغا"، كيف الحال في الداخل؟ 1526 02:17:24,870 --> 02:17:27,038 ‫كل شيء قيد السيطرة هنا. 1527 02:17:27,039 --> 02:17:29,124 ‫امسك هذا بشكل ثابت تماماً. 1528 02:17:29,625 --> 02:17:32,210 ‫لكن لا تُخرجه. 1529 02:17:54,273 --> 02:17:55,901 ‫كما قلت لك، "إيثن". 1530 02:17:58,736 --> 02:18:00,322 ‫ما دمت أملك الحبة... 1531 02:18:01,698 --> 02:18:04,535 ‫سيأتي الـ"بودكوفا" إليّ. 1532 02:18:54,293 --> 02:18:56,377 ‫- مهلاً. ‫- ماذا؟ ما الأمر؟ 1533 02:18:56,378 --> 02:18:58,713 ‫قد يكون لدينا مخرج من هذا المأزق. 1534 02:18:58,714 --> 02:19:01,507 ‫هذه الأسلاك الأرضية ‫تعتمد نظام التكرار الثلاثي. 1535 02:19:01,508 --> 02:19:03,885 ‫إن قطعنا أي ثلاثة منها بشكل متزامن، 1536 02:19:03,886 --> 02:19:06,554 ‫فقد نؤخر انفجار هذه الصواعق. 1537 02:19:06,555 --> 02:19:08,973 ‫ربما بما يكفي ‫لكي يصل أحد إلى غرفة الحاسوب الرئيسي. 1538 02:19:08,974 --> 02:19:10,392 ‫كم من الوقت؟ 1539 02:19:11,393 --> 02:19:13,227 ‫عشر ثوان، ربما. 1540 02:19:14,313 --> 02:19:16,815 ‫أتخال أنه بوسعك بلوغ ذلك الباب ‫خلال عشر ثوان؟ 1541 02:19:19,817 --> 02:19:22,320 ‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك. ‫أعطني المفك المسنن. 1542 02:19:22,321 --> 02:19:24,155 ‫حسناً، دخلت، ماذا أفعل الآن؟ 1543 02:19:24,156 --> 02:19:25,698 ‫لم نصبح خارج نطاق الخطر بعد. 1544 02:19:25,699 --> 02:19:27,824 ‫في أي لحظة الآن، سينخفض ضغط دمي بشكل كبير 1545 02:19:27,825 --> 02:19:30,994 ‫وسأصبح واهناً، لذا علينا التحرك سريعاً. 1546 02:19:30,995 --> 02:19:34,498 ‫هناك جهاز مستقبل في حقيبة الأدوات، ‫علبة فضية عليها ضوءان. 1547 02:19:34,499 --> 02:19:35,750 ‫وجدته. 1548 02:19:35,751 --> 02:19:38,669 ‫ادمجي ذلك بألواح الحاسوب الشمسية ‫واصنعي هوائياً. 1549 02:19:38,670 --> 02:19:41,379 ‫هكذا سنعلم حين يقوم "إيثن" ‫بتحميل حبة التسمم. 1550 02:19:41,380 --> 02:19:43,841 ‫- فهمت. ‫- والآن هذا هو الجزء الصعب. 1551 02:19:43,842 --> 02:19:48,304 ‫هناك رزمة من الأسلاك الزرقاء والسوداء ‫والحمراء في الزاوية اليمنى السفلية. 1552 02:19:48,305 --> 02:19:50,181 ‫حسناً، أخبرني بما يجب فعله. 1553 02:19:50,182 --> 02:19:53,100 ‫أريدك أن تقطعي سلكين بترتيب محدد، 1554 02:19:53,101 --> 02:19:57,105 ‫لكن مهما فعلت، فلا تقطعي... 1555 02:19:59,608 --> 02:20:00,691 ‫"بنجي"! 1556 02:20:00,692 --> 02:20:01,817 ‫...الحمراء. 1557 02:20:01,818 --> 02:20:03,528 ‫"حالة الاستعداد الدفاعي 1" 1558 02:20:03,529 --> 02:20:06,697 ‫سيدتي الرئيسة، بصفتي وزير الدفاع لديك، 1559 02:20:06,698 --> 02:20:10,576 ‫ألفت انتباهك إلى الخطة المفترضة 8044، 1560 02:20:10,577 --> 02:20:13,329 ‫خيار الهجوم المحدد 9.1. 1561 02:20:13,330 --> 02:20:16,082 ‫هجوم نووي مستهدف على مراكز القيادة 1562 02:20:16,083 --> 02:20:19,168 ‫للأمم الثمانية ‫التي هي تحت سيطرة "الكيان" الآن. 1563 02:20:19,169 --> 02:20:23,882 ‫معدل ليشمل المدينة الأمريكية ‫التي اخترت التضحية بها. 1564 02:20:25,342 --> 02:20:26,426 ‫لوح التحكم. 1565 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 ‫هل كلمت ابنك؟ 1566 02:20:43,485 --> 02:20:45,570 ‫ما يجدر بي أن أقول له؟ 1567 02:20:45,571 --> 02:20:47,656 ‫جرى تأكيد رمز المصادقة. 1568 02:20:52,077 --> 02:20:53,495 ‫هيا! 1569 02:21:04,882 --> 02:21:06,507 ‫هيا، "إيثن". 1570 02:21:06,508 --> 02:21:08,009 ‫أقرّ حين تتعرض للهزيمة. 1571 02:21:08,010 --> 02:21:10,512 ‫في أي لحظة الآن، سيموت فريقك. 1572 02:21:11,096 --> 02:21:13,765 ‫ولن يكون لـ"الكيان" مكان يختبئ فيه. 1573 02:21:27,821 --> 02:21:29,989 ‫سأرمي بك أرضاً. 1574 02:21:29,990 --> 02:21:32,617 ‫سيكون الـ"بودكوفا" لي 1575 02:21:32,618 --> 02:21:35,286 ‫وسيكون "الكيان" تحت إمرتي. 1576 02:21:35,287 --> 02:21:37,372 ‫إنها مسألة وقت وحسب. 1577 02:21:40,042 --> 02:21:42,335 ‫بوسعنا الحؤول ‫دون تحول هذه القنبلة إلى نووية، 1578 02:21:42,336 --> 02:21:43,669 ‫لكن كل هذه الصواعق ستنفجر. 1579 02:21:43,670 --> 02:21:44,713 ‫ما مدى ضخامة الانفجار؟ 1580 02:21:45,672 --> 02:21:47,216 ‫ما مدى ضخامة الانفجار الذي سيحصل؟ 1581 02:21:48,967 --> 02:21:49,927 ‫ضخم. 1582 02:21:50,677 --> 02:21:52,470 ‫يحتاج "إيثن" إلى كل الوقت ‫الذي بوسعنا توفيره له. 1583 02:21:52,471 --> 02:21:54,806 ‫لا تقطع آخر سلك حتى نُضطر تماماً إلى ذلك. 1584 02:22:01,021 --> 02:22:02,064 ‫سيدتي الرئيسة، 1585 02:22:02,731 --> 02:22:04,900 ‫بات الإطلاق متاحاً الآن. 1586 02:22:34,221 --> 02:22:35,221 ‫ماذا تفعلين؟ 1587 02:22:35,222 --> 02:22:38,349 ‫ما كان يجدر بنا فعله في الأساس. 1588 02:22:38,350 --> 02:22:43,062 ‫أصدر أمراً لمركز القيادة ‫الاستراتيجية الأمريكي بقطع الطاقة عنه. 1589 02:22:43,063 --> 02:22:45,440 ‫اقطع الاتصال عن صواريخنا بالكامل. 1590 02:22:46,400 --> 02:22:47,775 ‫أطفئ كل شيء. 1591 02:22:47,776 --> 02:22:51,863 ‫سيدتي الرئيسة، ‫سيُبقي ذلك البلاد في حالة عجز تام. 1592 02:22:51,864 --> 02:22:56,492 ‫لكنه لن يسمح لـ"الكيان" بالولوج ‫إلى أضخم ترسانة نووية على وجه "الأرض". 1593 02:22:56,493 --> 02:22:58,035 ‫الآن، أجر الاتصال. 1594 02:22:58,036 --> 02:22:59,120 ‫الحمد للقدير. 1595 02:22:59,121 --> 02:23:03,040 ‫نحن الأمة الوحيدة على وجه "الأرض" ‫التي تملك القدرة على مهاجمة "الكيان"! 1596 02:23:03,041 --> 02:23:05,877 ‫والآن نحن الأمة الوحيدة في العالم ‫التي تملك قوة الخيار. 1597 02:23:05,878 --> 02:23:08,129 ‫اليوم أختار عدم الاعتداء. 1598 02:23:08,130 --> 02:23:11,883 ‫سيدتي الرئيسة، فكري ملياً في الأمر. ‫ترتكبين خطأً فادحاً! 1599 02:23:11,884 --> 02:23:14,218 ‫لمصلحة البلاد، ‫أرجوك، أنصتي إلى صوت العقل. 1600 02:23:14,219 --> 02:23:15,636 ‫هذا هو تماماً ما أفعله. 1601 02:23:15,637 --> 02:23:17,722 ‫صليني بالمقر الرئيسي ‫للقيادة الاستراتيجية. 1602 02:23:17,723 --> 02:23:20,183 ‫سيموت ملايين الأشخاص ‫إن لم تضغطي على ذلك الزر. 1603 02:23:20,184 --> 02:23:22,393 ‫وسيموت الملايين غيرهم إن فعلت ذلك! 1604 02:23:22,394 --> 02:23:24,312 ‫من أين لنا الحق بأن نقرر ‫من يعيش ومن يموت؟ 1605 02:23:24,313 --> 02:23:26,480 ‫أدت القسم كرئيسة. 1606 02:23:26,481 --> 02:23:29,525 ‫بعد 20 دقيقة على إطلاقنا، ‫لن يعود لأي من هذا أهمية! 1607 02:23:29,526 --> 02:23:30,985 ‫أميل إلى الموافقة مع الرئيسة. 1608 02:23:30,986 --> 02:23:34,280 ‫بينما نقف هنا نتجادل، ‫يستعد "الكيان" للهجوم! 1609 02:23:34,281 --> 02:23:38,367 ‫قد تختارون العيش في واقع "الكيان"، ‫أيها السادة، لكنني لن أفعل ذلك. 1610 02:23:38,368 --> 02:23:39,911 ‫انتظر لمكالمة الرئيسة. 1611 02:23:39,912 --> 02:23:41,871 ‫مكتب الجنرال "أوفرتون"، ‫القيادة الاستراتيجية. 1612 02:23:41,872 --> 02:23:46,083 ‫أيها الجنرال "أوفرتون"، هنا الرئيسة أتصل ‫لأعطيك أمراً غير مألوف. 1613 02:23:46,084 --> 02:23:48,794 ‫أريدك أن تصغي إلى توجيهاتي بحذر شديد 1614 02:23:48,795 --> 02:23:51,173 ‫وتنفذها حرفياً دون أي تردد. 1615 02:23:58,597 --> 02:24:00,265 ‫- سيدتي الرئيسة؟ ‫- أنا بخير. 1616 02:24:15,989 --> 02:24:17,199 ‫أيها الجنرال! 1617 02:24:19,660 --> 02:24:21,411 ‫سيدتي الرئيسة. 1618 02:24:35,634 --> 02:24:38,177 ‫"غير متصلة" 1619 02:24:38,178 --> 02:24:41,056 ‫"(الولايات المتحدة)" 1620 02:25:07,416 --> 02:25:09,667 ‫لا بد أن "الكيان" يجهز صواريخه الآن، 1621 02:25:09,668 --> 02:25:12,044 ‫لكنه ما زال بحاجة إلى مكان ‫للاختباء قبل أن يطلقها. 1622 02:25:12,045 --> 02:25:14,672 ‫- كلميني، "غريس". ‫- أهتم بالأمر. أنجزته. 1623 02:25:14,673 --> 02:25:16,007 ‫جرى وصل الجهاز المستقبل. 1624 02:25:16,008 --> 02:25:18,468 ‫حسناً، ها نحن أولاء. سنعيد تشغيل الكهرباء. 1625 02:25:22,014 --> 02:25:23,681 ‫جرى تشغيل الجهاز المستقبل. ‫الضوء الأحمر مشعل. 1626 02:25:23,682 --> 02:25:25,016 ‫"ديغا"، كيف الحال؟ 1627 02:25:25,017 --> 02:25:27,852 ‫نخرج آخر صاعق. نحن جاهزون لقطع الصمامات. 1628 02:25:27,853 --> 02:25:29,437 ‫مدة العداد أربع دقائق. 1629 02:25:29,438 --> 02:25:31,105 ‫فهمت، أربع دقائق. 1630 02:25:31,106 --> 02:25:32,024 ‫أدخلي المحرك. 1631 02:25:33,358 --> 02:25:34,525 ‫جاهز. 1632 02:25:34,526 --> 02:25:37,069 ‫والآن ستراقبين الأضواء ‫على الجهاز المستقبل. 1633 02:25:37,070 --> 02:25:38,864 ‫حين يصبح الضوء الأحمر... 1634 02:25:40,782 --> 02:25:42,116 ‫ماذا؟ عذراً. 1635 02:25:42,117 --> 02:25:44,118 ‫حين يصبح الضوء الأحمر أخضر، 1636 02:25:44,119 --> 02:25:47,330 ‫ستعرفين أن "إيثن" وصل الحبة بالـ"بودكوفا" 1637 02:25:47,331 --> 02:25:49,874 ‫وأن "الكيان" أُصيب بخوارزمية "لوثر". 1638 02:25:49,875 --> 02:25:50,875 ‫ثم ماذا يحصل؟ 1639 02:25:50,876 --> 02:25:54,796 ‫ثم ستقطعين السلك الأحمر ‫وتسمحين لـ"الكيان" بالدخول. 1640 02:25:55,797 --> 02:25:59,134 ‫كل ما يلزمنا الآن ‫هو أن يجلب "إيثن" تلك الحبة. 1641 02:25:59,885 --> 02:26:01,512 ‫سيجد حلاً ما. 1642 02:27:26,054 --> 02:27:27,806 ‫هيا! 1643 02:29:35,684 --> 02:29:37,186 ‫"زر التشغيل" 1644 02:30:30,239 --> 02:30:33,324 ‫أحدنا معه مظلة فقط! 1645 02:30:33,325 --> 02:30:34,409 ‫حظاً موفقاً. 1646 02:31:20,539 --> 02:31:22,290 ‫يكاد الوقت ينفد منا. 1647 02:31:22,291 --> 02:31:25,084 ‫عند الثواني العشر، ‫سأعد عداً عكسياً من ثلاثة. 1648 02:31:25,085 --> 02:31:27,587 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، اقطعه. 1649 02:31:27,588 --> 02:31:29,505 ‫ثم نركض بأقصى سرعة باتجاه ذلك الباب. 1650 02:31:29,506 --> 02:31:31,716 ‫تذكري، حين يُضاء ذلك المحرك 1651 02:31:31,717 --> 02:31:33,468 ‫ستعرفين أن "الكيان" في الداخل. 1652 02:31:34,178 --> 02:31:35,637 ‫لديك 100 مللي من الثانية. 1653 02:31:36,555 --> 02:31:37,806 ‫بطرفة عين. 1654 02:32:40,285 --> 02:32:42,371 ‫أين أنت، "إيثن"؟ 1655 02:33:05,018 --> 02:33:06,061 ‫"إيثن"! 1656 02:34:39,696 --> 02:34:41,281 ‫هنا الرئيسة. 1657 02:34:52,292 --> 02:34:53,502 ‫نجح. 1658 02:34:56,880 --> 02:35:00,300 ‫ذلك الحقير نجح فعلاً. 1659 02:35:25,868 --> 02:35:27,327 ‫مرحباً يا أخي. 1660 02:35:30,122 --> 02:35:32,582 ‫إن كنت تستمع إلى هذا، 1661 02:35:32,583 --> 02:35:34,792 ‫فإن العالم ما زال هنا. 1662 02:35:34,793 --> 02:35:36,211 ‫وأنت أيضاً. 1663 02:35:37,171 --> 02:35:41,091 ‫لعلمك، لم أشك قط في قدرتك. 1664 02:35:43,010 --> 02:35:46,180 ‫عرفت أنك ستجد طريقة. 1665 02:35:47,389 --> 02:35:49,057 ‫تجد دوماً طريقة. 1666 02:35:51,810 --> 02:35:55,313 ‫آمل أنك مع الوقت ‫بوسعك أن ترى أن هذه الحياة 1667 02:35:55,314 --> 02:35:58,524 ‫لم تكن مجرد مفارقة قدر. 1668 02:35:58,525 --> 02:36:01,694 ‫كانت هذه مهمتك. 1669 02:36:01,695 --> 02:36:03,363 ‫قدرك. 1670 02:36:04,031 --> 02:36:07,868 ‫وهو قدر يلامس كل كائن حي. 1671 02:36:10,204 --> 02:36:14,750 ‫سواء أأعجبك الأمر أم لا، ‫نحن أسياد مصيرنا. 1672 02:36:15,709 --> 02:36:18,587 ‫لا شيء مكتوب. 1673 02:36:19,588 --> 02:36:21,214 ‫"22 مايو، 1996" 1674 02:36:21,215 --> 02:36:22,508 ‫وقضيتنا، 1675 02:36:23,634 --> 02:36:25,176 ‫مهما كانت صالحة، 1676 02:36:25,177 --> 02:36:27,512 ‫لا أهمية لها مقارنةً 1677 02:36:27,513 --> 02:36:29,430 ‫بوقع 1678 02:36:29,431 --> 02:36:31,183 ‫تأثيرنا. 1679 02:36:34,561 --> 02:36:37,146 ‫أي أمل بمستقبل أفضل 1680 02:36:37,147 --> 02:36:40,484 ‫ينشأ من تصميمنا على تحقيق ذلك المستقبل. 1681 02:36:41,318 --> 02:36:46,405 ‫وهو مستقبل يعكس درجة الصلاح داخل أنفسنا. 1682 02:36:46,406 --> 02:36:47,823 ‫ضبط الحريق! 1683 02:36:47,824 --> 02:36:50,243 ‫وكل ما هو صالح بداخلنا... 1684 02:36:50,244 --> 02:36:51,244 ‫تراجع. 1685 02:36:51,245 --> 02:36:53,080 ‫...يُقاس بالأعمال الصالحة 1686 02:36:53,747 --> 02:36:55,749 ‫التي نفعلها للآخرين. 1687 02:36:58,961 --> 02:37:01,546 ‫نتشارك جميعا المصير عينه، 1688 02:37:01,547 --> 02:37:03,257 ‫المستقبل عينه. 1689 02:37:07,094 --> 02:37:11,098 ‫حصيلة خياراتنا اللامتناهية. 1690 02:37:12,432 --> 02:37:16,102 ‫ومستقبل كهذا مبني على الطيبة والثقة 1691 02:37:16,103 --> 02:37:18,647 ‫والتفاهم المتبادل... 1692 02:37:22,025 --> 02:37:23,568 ‫ذلك إن اخترنا 1693 02:37:23,569 --> 02:37:25,821 ‫قبوله. 1694 02:37:28,907 --> 02:37:30,701 ‫الانطلاق دون طرح سؤال... 1695 02:37:32,744 --> 02:37:35,455 ‫باتجاه نور لا يمكننا رؤيته. 1696 02:37:38,792 --> 02:37:41,795 ‫ليس فقط للذين هم أعزاء على قلوبنا... 1697 02:37:45,382 --> 02:37:46,716 ‫مرحباً، أمي. 1698 02:37:46,717 --> 02:37:49,428 ‫...بل لأجل الذين لن نلتقيهم أبداً. 1699 02:37:53,599 --> 02:37:57,311 ‫آمل أن تعلم بأنني سأحبك دوماً يا أخي. 1700 02:37:58,145 --> 02:38:00,314 ‫وسأراك مجدداً. 1701 02:38:01,440 --> 02:38:03,358 ‫مع أنني آمل ألا يحصل ذلك مبكراً جداً. 1702 02:38:10,032 --> 02:38:12,659 ‫ما زال العالم بحاجة إليك. 1703 02:38:13,660 --> 02:38:15,995 ‫بالطبع، لن يعرفوا ذلك أبداً. 1704 02:38:15,996 --> 02:38:17,831 ‫أما نحن فنعلم. 1705 02:38:20,334 --> 02:38:22,628 ‫نحن الذين نعيش ونموت 1706 02:38:23,337 --> 02:38:25,422 ‫في الظلال. 1707 02:38:26,757 --> 02:38:31,512 ‫سيجري تدمير هذه الرسالة تلقائياً ‫بعد خمس ثوان. 1708 02:38:32,846 --> 02:38:34,598 ‫حظاً موفقاً، "إيثن". 1709 02:39:58,891 --> 02:40:01,184 ‫"قطار الأنفاق" 1710 02:40:01,185 --> 02:40:02,853 ‫"ميدان (ترافالغار)" 1711 02:49:22,371 --> 02:49:24,373 ‫ترجمة "رانيا أمين"